Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 2Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ó¸¶¿¡¼­ ½½ÆÛÇϸç Å©°Ô Åë°îÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µé¸®´Ï ¶óÇïÀÌ ±× ÀÚ½ÄÀ» À§ÇÏ¿© ¾Ö°îÇÏ´Â °ÍÀ̶ó ±×°¡ ÀÚ½ÄÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î À§·Î ¹Þ±â¸¦ °ÅÀýÇÏ¿´µµ´Ù ÇÔÀÌ ÀÌ·ç¾îÁ³´À´Ï¶ó
 KJV In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
 NIV "A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."
 °øµ¿¹ø¿ª `¤¤) ¶ó¸¶¿¡¼­ µé·Á ¿À´Â ¼Ò¸®, ¿ïºÎ¢°í ¾ÖÅëÇÏ´Â ¼Ò¸®, ÀÚ½Ä ÀÒ°í ¿ì´Â ¶óÇï, À§·Î¸¶Àú ¸¶´Ù´Â±¸³ª !'ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù. (¤¤. ·½31:15)
 ºÏÇѼº°æ "¶ó¸¶¿¡¼­ µé·Á¿À´Â ¼Ò¸®, ¿ïºÎ¢°í ½½ÆÛÇÏ´Â ¼Ò¸®, ÀÚ½Ä ÀÒ°í ¿ì´Â ¶óÇï, À§·Î¸¶Àú ¸¶´Ù´Â±¸³ª!" ¶ó°í ÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù.
 Afr1953 'n Stem is in Rama gehoor: rouklag en geween en groot gekerm; Ragel beween haar kinders en wil nie vertroos word nie, omdat hulle daar nie meer is nie.
 BulVeren ?¬¤¬Ý¬Ñ¬ã ¬ã¬Ö ¬é¬å ¬Ó ¬²¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬á¬Ý¬Ñ¬é ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬â¬Ú¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö; ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ.¡°
 Dan "En R©ªst blev h©ªrt i Rama, Gr?d og megen Jamren; Rakel gr©¡d over sine B©ªrn og vilde ikke lade sig tr©ªste, thi de ere ikke mere."
 GerElb1871 "Eine Stimme ist in Rama geh?rt worden, Weinen und viel Wehklagen: Rahel beweint ihre Kinder, und sie wollte sich nicht tr?sten lassen, weil sie nicht mehr sind." (Jer. 31,15)
 GerElb1905 "Eine Stimme ist in Rama geh?rt worden, Weinen und viel Wehklagen: Rahel beweint ihre Kinder, und sie wollte sich nicht tr?sten lassen, weil sie nicht mehr sind." (Jer. 31, 15)
 GerLut1545 Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei geh?ret, viel Klagens, Weinens und Heulens; Rahel beweinete ihre Kinder und wollte sich nicht tr?sten lassen denn es war aus mit ihnen.
 GerSch ?Eine Stimme ist zu Rama geh?rt worden, viel Weinen und Klagen; Rahel beweint ihre Kinder und will sich nicht tr?sten lassen, weil sie nicht mehr sind.?
 UMGreek ¥Õ¥ø¥í¥ç ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥Ñ¥á¥ì¥á, ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ô¥ñ¥ì¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥ç ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥å¥ê¥ë¥á¥é¥å ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥è¥ç, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é.
 ACV A voice was heard in Ramah, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children. And she did not want to be comforted, because they are not.
 AKJV In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
 ASV (1) A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; And she would not be comforted, because they are not. (1) Jer 31:15)
 BBE In Ramah there was a sound of weeping and great sorrow, Rachel weeping for her children, and she would not be comforted for their loss.
 DRC A voice in Rama was heard, lamentation and great mourning; Rachel bewailing her children, and would not be comforted, because they are not.
 Darby A voice has been heard in Rama, weeping, and great lamentation: Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
 ESV (Cited from Jer. 31:15) A voice was heard in Ramah,weeping and loud lamentation,Rachel weeping for her children;she refused to be comforted, because they (Gen. 42:13, 36; Lam. 5:7) are no more.
 Geneva1599 In Rhama was a voyce heard, mourning, and weeping, and great howling: Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they were not.
 GodsWord "A sound was heard in Ramah, the sound of crying in bitter grief. Rachel was crying for her children. She refused to be comforted because they were dead."
 HNV ¡°A voice was heard in Ramah,lamentation, weeping and great mourning,Rachel weeping for her children;she wouldn¡¯t be comforted,because they are no more.¡± (Jeremiah 31:15)
 JPS
 Jubilee2000 In Rama was there a voice heard, lamentation and weeping and great mourning, Rachel [was] weeping [for] her children and would not be comforted because they perished.
 LITV "A voice was heard in Ramah, wailing and bitter weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children and would not be comforted, because they were not ." Jer. 31:15
 MKJV "A voice was heard in Ramah, wailing and weeping and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not ."
 RNKJV In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
 RWebster In Ramah was there a voice heard , lamentation , and weeping , and great mourning , Rachel weeping for her children , and would not be comforted , because they are not .
 Rotherham A voice, in Ramah, was heard, weeping and great mourning,?Rachel weeping for her children, and would not be comforted,?because they are not.
 UKJV In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
 WEB ¡°A voice was heard in Ramah,lamentation, weeping and great mourning,Rachel weeping for her children;she wouldn¡¯t be comforted,because they are no more.¡± (Jeremiah 31:15)
 Webster In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping [for] her children, and would not be comforted, because they are not.
 YLT `A voice in Ramah was heard--lamentation and weeping and much mourning--Rachel weeping for her children, and she would not be comforted because they are not.'
 Esperanto Vocxo estas auxdita en Rama, GXemado kaj maldolcxa plorado, Rahxel priploras siajn infanojn, Kaj sxi ne volas konsoligxi, cxar ili forestas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø