¼º°æÀåÀý |
¸»¶ó±â 2Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
·¹À§¿Í ¼¼¿î ³ªÀÇ ¾ð¾àÀº »ý¸í°ú Æò°ÀÇ ¾ð¾àÀÌ¶ó ³»°¡ À̰ÍÀ» ±×¿¡°Ô ÁØ °ÍÀº ±×·Î °æ¿ÜÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ±×°¡ ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÏ°í ³» À̸§À» µÎ·Á¿öÇÏ¿´À¸¸ç |
KJV |
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name. |
NIV |
"My covenant was with him, a covenant of life and peace, and I gave them to him; this called for reverence and he revered me and stood in awe of my name. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ·¹À§¿Í °è¾àÀ» ¸Î°í ·¹À§ °¡¹®ÀÌ Æòȸ¦ ´©¸®¸ç Àß »ì°Ô ÇØÁÖ¾ú´Ù. ³ª¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ³» À̸§À» ¾î·Æ°Ô ¾Ë¾Æ ³ª¸¦ °ø°æÇÒ ¸¶À½À» ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ·¹À§¿Í °è¾àÀ» ¸Î°í ·¹À§ °¡¹®ÀÌ Æòȸ¦ ´©¸®¸ç Àß »ì°Ô ÇØÁÖ¾ú´Ù. ³ª¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ³» À̸§À» ¾î·Æ°Ô ¾Ë¾Æ ³ª¸¦ °ø°æÇÒ ¸¶À½À» ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
My verbond met hom was die lewe en die vrede; en Ek het die aan hom gegee tot vrees; en hy het My gevrees en vir my Naam gebewe. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬®¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬Ú ¬Þ¬Ú¬â¬ì¬ä ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç, ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú. |
Dan |
Min Pagt med ham var, at jeg skulde give ham Liv og Fred, og han skulde frygte mig og b©¡ve for mit Navn; |
GerElb1871 |
Mein Bund mit ihm war das Leben und der Friede; und ich gab sie ihm zur Furcht, und er f?rchtete mich, und er, er zitterte vor meinem Namen. |
GerElb1905 |
Mein Bund mit ihm war das Leben und der Friede; und ich gab sie ihm zur Furcht, und er f?rchtete mich, und er, er zitterte vor meinem Namen. |
GerLut1545 |
Denn mein Bund war mit ihm zum Leben und Frieden; und ich gab ihm die Furcht, da©¬ er mich f?rchtete und meinen Namen scheuete. |
GerSch |
Mein Bund mit ihm war Leben und Friede, und ich verlieh ihm beides, damit er mich f?rchtete, und er f?rchtete mich auch und hatte Ehrfurcht vor meinem Namen. |
UMGreek |
¥Ç ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥å¥é¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
My covenant of life and peace was with him. And I gave them to him that he might fear, and he feared me, and stood in awe of my name. |
AKJV |
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear with which he feared me, and was afraid before my name. |
ASV |
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and stood in awe of my name. |
BBE |
My agreement with him was on my side life and peace, and I gave them to him; on his side fear, and he had fear of me and gave honour to my name. |
DRC |
My covenant was with him of life and peace: and I gave him fear: and he feared me, and he was afraid before my name. |
Darby |
My covenant with him was of life and peace, and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and trembled before my name. |
ESV |
My covenant with him was one of life and (See Isa. 54:10) peace, and I gave them to him. ([Lev. 16:2]) It was a covenant of fear, and he feared me. He stood in awe of my name. |
Geneva1599 |
My couenant was with him of life and peace, and I gaue him feare, and he feared mee, and was afraid before my Name. |
GodsWord |
"I promised Levi life and peace. I gave them to him so that he would respect me. He respected me and stood in awe of my name. |
HNV |
¡°My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him who he might be reverent toward me; and he was reverent towardme, and stood in awe of my name. |
JPS |
My covenant was with him of life and peace, and I gave them to him, and of fear, and he feared Me, and was afraid of My name. |
Jubilee2000 |
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him [for] the fear with which he feared me and was broken before my name. |
LITV |
My covenant with him was life and peace, and I gave them to him for fear; and he feared Me, and he is put in awe before My name. |
MKJV |
My covenant with him was life and peace, and I gave them to him for fear; and he feared Me, and he is awed before My name. |
RNKJV |
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name. |
RWebster |
My covenant was with him of life and peace ; and I gave them to him for the fear which he feared me, and was afraid before my name . |
Rotherham |
My covenant, was with him, Life and Well-being, so I gave them to him? I as One to be revered? and he did revere me,? and, before my Name, dismayed, was he. |
UKJV |
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name. |
WEB |
¡°My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him who he might be reverent toward me; and he was reverent towardme, and stood in awe of my name. |
Webster |
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him [for] the fear with which he feared me, and was afraid before my name. |
YLT |
My covenant hath been with him of life and of peace, And I make them to him a fear, and he doth fear Me, And because of My name he hath been affrighted. |
Esperanto |
Mia interligo kun li estis por vivo kaj paco, kaj Mi donis ilin al li, por ke li timu Min, kaj li timis Min kaj respektegis Mian nomon. |
LXX(o) |
¥ç ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥õ¥ï¥â¥ø ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |