Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸»¶ó±â 2Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ÀÌ ¸í·ÉÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸° °ÍÀº ·¹À§¿Í ¼¼¿î ³ªÀÇ ¾ð¾àÀÌ Ç×»ó ÀÖ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÎ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó
 KJV And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
 NIV And you will know that I have sent you this admonition so that my covenant with Levi may continue," says the LORD Almighty.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß, ³»°¡ ·¹À§¿Í ¸Î¾ú´ø °è¾àÀÌ Æó±âµÈ ÁÙ ³ÊÈñ°¡ ¾Ë °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß ³»°¡ ·¹À§¿Í ¸Î¾ú´ø °è¾àÀÌ Æó±âµÈ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En julle sal gewaar word dat Ek julle hierdie gebod gestuur het, dat dit my verbond kan wees met Levi, s? die HERE van die le?rskare.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬®¬Ú ¬ã ¬­¬Ö¬Ó¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og I skal kende, at jeg har sendt eder dette P?bud, fordi jeg har en Pagt med Levi, siger H©¡rskarers HERRE.
 GerElb1871 Und ihr werdet wissen (O. erkennen, erfahren,) da©¬ ich dieses Gebot an euch gesandt habe, damit mein Bund mit Levi sei, spricht Jehova der Heerscharen.
 GerElb1905 Und ihr werdet wissen, da©¬ ich dieses Gebot an euch gesandt habe, damit mein Bund mit Levi sei, spricht Jehova der Heerscharen.
 GerLut1545 So werdet ihr dann erfahren, da©¬ ich solch Gebot zu euch gesandt habe, da©¬ es mein Bund sein sollte mit Levi, spricht der HERR Zebaoth.
 GerSch und ihr sollt erfahren, da©¬ ich euch diesen Befehl gesandt habe, auf da©¬ mein Bund mit Levi bestehe, spricht der HERR der Heerscharen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥å¥ô¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í.
 ACV And ye shall know that I have sent this commandment to you, that my covenant may be with Levi, says LORD of hosts.
 AKJV And you shall know that I have sent this commandment to you, that my covenant might be with Levi, said the LORD of hosts.
 ASV And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant may be with Levi, saith Jehovah of hosts.
 BBE And you will be certain that I have sent this order to you, so that it might be my agreement with Levi, says the Lord of armies.
 DRC And you shall know that I sent you this commandment, that my covenant might be with Levi, saith the Lord of hosts.
 Darby And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith Jehovah of hosts.
 ESV So shall you know that I have sent (ver. 1) this command to you, that (ver. 8; Num. 25:12, 13; Neh. 13:29; [Num. 3:45]) my covenant with Levi may stand, says the Lord of hosts.
 Geneva1599 And yee shall know, that I haue sent this commandement vnto you, that my couenant, which I made with Leui, might stand, sayeth the Lord of hostes.
 GodsWord Then you will know that I sent you this warning so that my promise to Levi will continue," says the LORD of Armies.
 HNV You will know that I have sent this commandment to you, that my covenant may be with Levi,¡± says the LORD of Hosts.
 JPS Know then that I have sent this commandment unto you, that My covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
 Jubilee2000 And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, said the LORD of the hosts.
 LITV And you shall know that I have sent this command to you, to be My covenant with Levi, says Jehovah of hosts.
 MKJV And you shall know that I have sent this command to you, to be My covenant with Levi, says the LORD of hosts.
 RNKJV And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith ???? of hosts.
 RWebster And ye shall know that I have sent this commandment to you, that my covenant might be with Levi , saith the LORD of hosts .
 Rotherham So shall ye know that I sent unto you this charge,?as being my covenant with Levi, saith Yahweh of hosts.
 UKJV And all of you shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, says the LORD of hosts.
 WEB You will know that I have sent this commandment to you, that my covenant may be with Levi,¡± says Yahweh of Armies.
 Webster And ye shall know that I have sent this commandment to you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
 YLT And ye have known that I have sent unto you this charge, For My covenant being with Levi, Said Jehovah of Hosts.
 Esperanto Kaj vi scios, ke Mi sendis al vi cxi tiun ordonon, por konservi Mian interligon kun Levi, diras la Eternulo Cebaot.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ê¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø