¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 10Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×µéÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ¸ç ±×µéÀ» ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼ºÎÅÍ ¸ðÀ¸¸ç ±æ¸£¾Ñ ¶¥°ú ·¹¹Ù³íÀ¸·Î ±×µéÀ» À̲ø¾î °¡¸®´Ï ±×µéÀÌ °ÅÇÒ °÷ÀÌ ºÎÁ·Çϸ®¶ó |
KJV |
I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them. |
NIV |
I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀ» ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼ µ¥·Á ¿À°í ¾Æ½Ã¸®¾Æ¿¡¼ ¸ð¾Æ ¿À¸é, ±æ¸£¾Ñ Áö¹æ°ú ·¹¹Ù³í¿¡±îÁö ÀÚ¸®¸¦ Àâ°íµµ ¸ðÀÚ¶ó |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀ» ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼ µ¥·Á¿À°í ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼ ¸ð¾Æ¿À¸é ±æ¸£¾Ñ Áö¹æ°ú ·¹¹Ù³í¿¡±îÁö ÀÚ¸®¸¦ Àâ°íµµ ¸ðÀÚ¶ó |
Afr1953 |
En Ek sal hulle terugbring uit Egipteland en uit Assur hulle vergader en hulle na die land G¢®lead en die L¢®banon bring; maar dit sal vir hulle nie voldoende wees nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬¡¬ã¬Ú¬â¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Ó ¬¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬é¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Jeg f©ªrer dem hjem fra ¨¡gypten, fra Assur samler jeg dem og bringer dem til Gilead og Libanon, som ikke skal v©¡re dem nok. |
GerElb1871 |
Und ich werde sie zur?ckf?hren aus dem Lande ?gypten und sie sammeln aus Assyrien, und sie in das Land Gilead und auf den Libanon bringen; und nicht wird Raum genug f?r sie gefunden werden (Eig. und es wird f?r sie nicht hinreichen.) |
GerElb1905 |
Und ich werde sie zur?ckf?hren aus dem Lande ?gypten und sie sammeln aus Assyrien, und sie in das Land Gilead und auf den Libanon bringen; und nicht wird Raum genug f?r sie gefunden werden. |
GerLut1545 |
Denn ich will sie wiederbringen aus ?gyptenland und will sie sammeln aus Assyrien und will sie ins Land Gilead und Libanon bringen, da©¬ man nicht Raum f?r sie finden wird. |
GerSch |
Ich will sie aus ?gyptenland zur?ckf?hren und aus Assur sammeln und sie ins Land Gilead und auf den Libanon bringen; aber es wird nicht Raum genug gefunden werden f?r sie. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥ê¥å¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
I will also bring them again out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria. And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon, and until space shall not be found for them. |
AKJV |
I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them. |
ASV |
I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them. |
BBE |
And I will make them come back out of the land of Egypt, and will get them together out of Assyria; and I will take them into the land of Gilead, and it will not be wide enough for them. |
DRC |
And I will bring them back out of the land of Egypt, and will gather them from among the Assyrians: and will bring them to the land of Galaad, and Libanus, and place shall not be found for them. |
Darby |
And I will bring them again out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them. |
ESV |
(Isa. 11:11; 27:13; Hos. 11:11) I will bring them home from the land of Egypt,and gather them from Assyria,and ([Mic. 7:14]) I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, (Isa. 49:20) till there is no room for them. |
Geneva1599 |
I will bring them againe also out of the land of Egypt, and gather them out of Asshur: and I will bring them into the land of Gilead, and Lebanon, and place shall not be found for them. |
GodsWord |
I will bring them back from Egypt. I will gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and to Lebanon, and there won't be enough room for them." |
HNV |
I will bring them again also out of the land of Egypt,and gather them out of Assyria;and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon;and there won¡¯t be room enough for them. |
JPS |
I will bring them back also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not suffice them. |
Jubilee2000 |
I will bring them again also out of the land of Egypt and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and [place] shall not be found for them. |
LITV |
And I will return to save them out of the land of Egypt and gather them out of Assyria. And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon, for room shall not be found for them. |
MKJV |
I will return them out of the land of Egypt, and I will gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; for room shall not be found for them. |
RNKJV |
I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them. |
RWebster |
I will bring them again also out of the land of Egypt , and gather them out of Assyria ; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon ; and place shall not be found for them. |
Rotherham |
And I will bring them back out of the land of Egypt, and, out of Assyria, will I gather them,?and, into the land of Gilead and Lebanon, will I bring them, and room shall not be found for them: |
UKJV |
I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them. |
WEB |
I will bring them again also out of the land of Egypt,and gather them out of Assyria;and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon;and there won¡¯t be room enough for them. |
Webster |
I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and [place] shall not be found for them. |
YLT |
And I have brought them back from the land of Egypt, And from Asshur I do gather them, And unto the land of Gilead and Lebanon I do bring them in, And there is not found for them space . |
Esperanto |
Mi revenigos ilin el la lando Egipta, Mi kolektos ilin el Asirio, Mi revenigos ilin en la landon Gileadan kaj sur Lebanonon, kaj ne trovigxos suficxe da loko por ili. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥é¥ò¥ä¥å¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä¥é¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? |