¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 10Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¿ë»ç °°¾Æ¼ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½É °°ÀÌ ¸¶À½ÀÌ Áñ°Å¿ï °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀÇ ÀÚ¼ÕÀº º¸°í ±â»µÇÏ¸ç ¿©È£¿Í·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸¶À½¿¡ Áñ°Å¿öÇϸ®¶ó |
KJV |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the Lord. |
NIV |
The Ephraimites will become like mighty men, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ºê¶óÀÓÀº ¿ë»çó·³ ³¯½Ø¾îÁö°í ¼úÃëÇÑ »ç¶÷ó·³ ±× ¸¶À½Àº Èï°Ü¿öÁö¸®´Ï, ¾ÆÀ̵鵵 µ¢´Þ¾Æ ±â»µÇϸ®¶ó. ³» µµ¿òÀÎ ÁÙ ¾Ë°í ¸ðµÎ ÁÁ¾ÆÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡ºê¶óÀÓÀº ¿ë»çó·³ ³¯½Ø¿©Áö°í ¼úÃëÇÑ »ç¶÷ó·³ ±× ¸¶À½Àº Èï°Ü¿öÁö¸®´Ï ¾ÆÀ̵鵵 µ¢´Þ¾Æ ±â»µÇϸ®¶ó. ³» µµ¿òÀÎÁÙ ¾Ë°í ¸ðµÎ ÁÁ¾ÆÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
En Efraim sal wees soos 'n held, en hulle hart sal vrolik wees soos deur wyn, en hulle kinders sal dit sien en hulle verbly, hulle hart sal juig in die HERE. |
BulVeren |
¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬à; ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Efraim bliver som en Helt, deres Hjerte gl©¡des som af Vin, deres S©ªnner gl©¡des ved Synet. Deres Hjerte frydes i HERREN; |
GerElb1871 |
Und Ephraim wird sein wie ein Held, und ihr Herz wird sich freuen wie vom Wein; und ihre Kinder werden es sehen und sich freuen, ihr Herz wird frohlocken in Jehova. |
GerElb1905 |
Und Ephraim wird sein wie ein Held, und ihr Herz wird sich freuen wie vom Wein; und ihre Kinder werden es sehen und sich freuen, ihr Herz wird frohlocken in Jehova. |
GerLut1545 |
Und Ephraim soll sein wie ein Riese, und ihr Herz soll fr?hlich werden wie vom Wein; dazu ihre Kinder sollen's sehen und sich freuen, da©¬ ihr Herz am HERRN fr?hlich sei. |
GerSch |
Und Ephraim soll sein wie ein Held, und ihr Herz soll frohlocken wie vom Wein. Ihre Kinder werden es sehen und fr?hlich sein, ihr Herz wird sich freuen im HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì¥é¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥á¥ñ¥ç ¥ø? ¥á¥ð¥ï ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ä¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
And Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine. Yea, their sons shall see it, and rejoice. Their heart shall be glad in LORD. |
AKJV |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yes, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD. |
ASV |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in Jehovah. |
BBE |
And Ephraim will be like a man of war, and their hearts will be glad as with wine; and their children will see it with joy; their hearts will be glad in the Lord. |
DRC |
And they shall be as the valiant men of Ephraim, and their heart shall rejoice as through wine: and their children shall see, and shall rejoice, and their heart shall be joyful in the Lord. |
Darby |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their hearts shall rejoice as through wine; and their children shall see it , and rejoice; their heart shall be joyful in Jehovah. |
ESV |
Then Ephraim shall become like a mighty warrior,and (ch. 9:15) their hearts shall be glad as with wine.Their children shall see it and be glad;their hearts shall rejoice in the Lord. |
Geneva1599 |
And they of Ephraim shall be as a gyant, and their heart shall reioyce as thorowe wine: yea, their children shall see it, and be glad: and their heart shall reioyce in the Lord. |
GodsWord |
The people of Ephraim will be like mighty warriors. Their hearts will be glad as if they had some wine [to drink]. Their sons will see it and be glad. Their hearts will find joy in the LORD. |
HNV |
Ephraim will be like a mighty man,and their heart will rejoice as through wine;yes, their children will see it, and rejoice.Their heart will be glad in the LORD. |
JPS |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice, their heart shall be glad in the LORD. |
Jubilee2000 |
And [those of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine, their sons shall also see [it] and be glad; their heart shall rejoice in the LORD. |
LITV |
And Ephraim shall be like a mighty one, and their heart shall be glad as by wine. And their sons shall see and be glad; their heart shall rejoice in Jehovah. |
MKJV |
And Ephraim shall be like a mighty one, and their heart shall rejoice as by wine. And their sons shall see and be glad; their heart shall rejoice in the LORD. |
RNKJV |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in ????. |
RWebster |
And they of Ephraim shall be like a mighty man , and their heart shall rejoice as through wine : yea, their children shall see it , and be glad ; their heart shall rejoice in the LORD . |
Rotherham |
And they shall be as the mighty one of Ephraim, and their heart, shall rejoice, as through wine,?yea, their children, shall see and rejoice, their heart, shall exult, in Yahweh. |
UKJV |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD. |
WEB |
Ephraim will be like a mighty man,and their heart will rejoice as through wine;yes, their children will see it, and rejoice.Their heart will be glad in Yahweh. |
Webster |
And [they of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine: yes, their children shall see [it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD. |
YLT |
And Ephraim hath been as a hero, And rejoiced hath their heart as wine, And their sons see, and they have rejoiced, Rejoice doth their heart in Jehovah. |
Esperanto |
Efraim estos kiel fortegulo; kaj ilia koro estos gaja, kiel de vino; iliaj filoj vidos kaj gxojos; ilia koro triumfos per la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ì¥á¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥å¥í ¥ï¥é¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø |