¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 9Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¤Çô ÀÖÀ¸³ª ¼Ò¸ÁÀ» ǰÀº ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¿ä»õ·Î µ¹¾Æ¿ÃÁö´Ï¶ó ³»°¡ ¿À´Ãµµ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ³×°Ô °©ÀýÀ̳ª °±À» °ÍÀ̶ó |
KJV |
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even today do I declare that I will render double unto thee; |
NIV |
Return to your fortress, O prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼öµµ ½Ã¿Â¾Æ, Æ÷·ÎµéÀº ±×¸®´ø °íÇâÀ» ã¾Æ ³Ê¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ ¿À¸®¶ó. ³×°¡ Æ÷·Î·Î Áö³»´ø ½ÃÀýÀÇ ¾ÆÇÄÀº ³»°¡ °öÀý·Î °±¾Æ ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¼öµµ ½Ã¿Â¾Æ. Æ÷·ÎµéÀº ±×¸®´ø °íÇâÀ» ã¾Æ ³Ê¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó. ³×°¡ Æ÷·Î·Î Áö³»´ø ½ÃÀýÀÇ ¾ÆÇÄÀº ³»°¡ °öÀý·Î °±¾ÆÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Keer terug na die vesting, o hoopvolle gevangenes! Ook kondig Ek vandag aan dat Ek jou dubbel sal vergoed. |
BulVeren |
¬£¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö! ¬°¬ë¬Ö ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬à¬Û¬ß¬à. |
Dan |
Hjem til Borgen, I Fanger med H?b! Ogs? i Dag forkyndes: Jeg giver dig tvefold Bod! |
GerElb1871 |
Kehret zur Festung zur?ck, ihr Gefangenen der Hoffnung (d. h. die ihr nicht hoffnungslos seid!) Schon heute verk?ndige ich, da©¬ ich dir das Doppelte erstatten werde (Vergl. Jes. 61,7.) - |
GerElb1905 |
Kehret zur Festung zur?ck, ihr Gefangenen der Hoffnung! Schon heute verk?ndige ich, da©¬ ich dir das Doppelte erstatten werde. - |
GerLut1545 |
So kehret euch nun zur Festung, ihr, die ihr auf Hoffnung gefangen liegt; denn auch heute will ich verk?ndigen und dir zwief?ltiges vergelten. |
GerSch |
Kehret wieder zur Festung zur?ck, ihr, die ihr auf Hoffnung gefangen liegt! Auch heute verk?ndige ich, da©¬ ich dir zwiefach vergelten will! |
UMGreek |
¥Å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á, ¥ä¥å¥ò¥ì¥é¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥ï? ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ø ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ð¥ë¥á ¥å¥é? ¥ò¥å. |
ACV |
Turn you back to the stronghold, ye prisoners of hope. Even today I declare that I will render double to thee. |
AKJV |
Turn you to the strong hold, you prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double to you; |
ASV |
(1) Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee. (1) Or Return ) |
BBE |
And they will come back to you, O daughter of Zion, as prisoners of hope: today I say to you that I will give you back twice as much; |
DRC |
Return to the strong hold, ye prisoners of hope, I will render thee double at, I declare to day. |
Darby |
Turn again to the stronghold, prisoners of hope! even to-day do I declare I will render double unto thee. |
ESV |
Return to your stronghold, O ([Jer. 31:17]) prisoners of hope; today I declare that (Isa. 61:7) I will restore to you double. |
Geneva1599 |
Turne you to the strong holde, ye prisoners of hope: euen to day doe I declare, that I will render the double vnto thee. |
GodsWord |
Return to your fortress, you captives who have hope. Today I tell you that I will return to you double [blessings]. |
HNV |
Turn to the stronghold, you prisoners of hope!Even today I declare that I will restore double to you. |
JPS |
Return to the stronghold, ye prisoners of hope; even to-day do I declare that I will render double unto thee. |
Jubilee2000 |
Return to the strong hold, ye prisoners of hope; even today I declare [that] I will render double unto thee; |
LITV |
Turn to the stronghold, O prisoners of hope! Even today I declare I will return double to you. |
MKJV |
Turn to the stronghold, prisoners of hope; even today I declare that I will return to you double. |
RNKJV |
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee; |
RWebster |
Return to the strong hold , ye prisoners of hope : even to day do I declare that I will render double to thee; |
Rotherham |
Return to the stronghold, ye prisoners of hope,?Even to-day, do I declare?Double, will I return to thee! |
UKJV |
Turn you to the strong hold, all of you prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto you; |
WEB |
Turn to the stronghold, you prisoners of hope!Even today I declare that I will restore double to you. |
Webster |
Turn ye to the strong hold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare [that] I will render double to thee; |
YLT |
Turn back to a fenced place, Ye prisoners of the hope, Even to-day a second announcer I restore to thee. |
Esperanto |
Reiru al la fortikajxo, vi, ligitaj de espero! cxar hodiaux Mi sciigas, ke Mi redonos al vi duoble. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ä¥å¥ò¥ì¥é¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é ¥ì¥é¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥å¥ò¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ð¥ë¥á ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é |