Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 9Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ±×¸¦ Á¤º¹ÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ ±Ç¼¼¸¦ ¹Ù´Ù¿¡ ÃijÖÀ¸½Ã¸®´Ï ±×°¡ ºÒ¿¡ »ïÄÑÁúÁö¶ó
 KJV Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
 NIV But the LORD will take away her possessions and destroy her power on the sea, and she will be consumed by fire.
 °øµ¿¹ø¿ª º¸¾Æ¶ó, ÀÌÁ¦ ÁÖ´ÔÀÌ ¶ì·Î¸¦ Â÷ÁöÇÏ·¯ ¿À½Å´Ù. ±× ¼¼·ÂÀ» ¹Ù´Ù¿¡¼­ ²ªÀ¸½Ã°í ¼ºÀ» ºÒ»ì¶ó ¾ø¾Ö½Ã¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ º¸¾Æ¶ó. ÀÌÁ¦ ÁÖ´ÔÀÌ µÎ·Î¸¦ Â÷ÁöÇÏ·¯ ¿À½Å´Ù. ±× ¼¼·ÂÀ» ¹Ù´Ù¿¡°Ô ²ªÀ¸½Ã°í ¼ºÀ» ºÒ»ì¶ó ¾ø¾Ö½Ã¸®¶ó.
 Afr1953 Kyk, die Here sal hom in besit neem en sy skans in die see werp, en hy sal deur vuur verteer word.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬à¬Ô¬ì¬ß.
 Dan Se, Herren vil tage det i Eje og styrte dets Bolv©¡rk i Havet. det selv skal fort©¡res af Ild.
 GerElb1871 Siehe, der Herr wird es einnehmen und seine Macht (Zugl.: seinen Reichtum) im Meere schlagen; und es selbst wird vom Feuer verzehrt werden.
 GerElb1905 Siehe, der Herr wird es einnehmen und seine Macht im Meere schlagen; und es selbst wird vom Feuer verzehrt werden.
 GerLut1545 Aber siehe, der HERR wird sie verderben und wird ihre Macht, die sie auf dem Meer hat, schlagen, da©¬ sie wird sein, als die mit Feuer verbrannt ist.
 GerSch Siehe, der Herr wird es erobern und wird seine Macht ins Meer werfen, und es selbst soll mit Feuer verzehrt werden.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ê¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é.
 ACV Behold, LORD will dispossess her, and he will smite her power in the sea, and she shall be devoured with fire.
 AKJV Behold, the LORD will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
 ASV Behold, the Lord will dispossess her, and he will smite (1) her power in the sea; and she shall be devoured with fire. (1) Or the sea which is her rampart ; Or her rampart into the sea )
 BBE See, the Lord will take away her heritage, overturning her power in the sea; and she will be burned up with fire.
 DRC Behold the Lord shall possess her, and shall strike her strength in the sea, and she shall be devoured with fire.
 Darby Behold, the Lord will take possession of her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
 ESV But behold, the Lord will strip her of her possessionsand strike down (Ezek. 26:17) her power on the sea,and (Ezek. 28:18) she shall be devoured by fire.
 Geneva1599 Beholde, the Lord wil spoyle her, and he wil smite her power in the Sea, and she shalbe deuoured with fire.
 GodsWord The Lord will take away its possessions. He will throw its wealth into the sea and burn the city down.
 HNV Behold, the Lord will dispossess her,and he will strike her power in the sea;and she will be devoured with fire.
 JPS Behold, the Lord will impoverish her, and He will smite her power into the sea; and she shall be devoured with fire.
 Jubilee2000 Behold, the Lord will impoverish her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
 LITV Behold! The Lord will expel her, and He will strike her wealth in the sea, and she shall be consumed with fire.
 MKJV behold, the Lord will cast her out, and He will strike her wealth in the sea, and she shall be burned up with fire.
 RNKJV Behold, ???? will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
 RWebster Behold, the LORD will cast her out , and he will smite her power in the sea ; and she shall be devoured with fire .
 Rotherham Lo! My Lord, shall dispossess her, and smite, into the sea, her fortress,?and, she herself, in fire, shall be consumed.
 UKJV Behold, the LORD will cast her out, and he will strike her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
 WEB Behold, the Lord will dispossess her,and he will strike her power in the sea;and she will be devoured with fire.
 Webster Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
 YLT Lo, the Lord doth dispossess her, And He hath smitten in the sea her force, And she with fire is consumed.
 Esperanto sed jen la Sinjoro faros gxin malricxa kaj jxetos en la maron gxian remparon, kaj gxi mem estos ekstermita de fajro.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥å¥é? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø