Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 8Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ´Ù½Ã ¿©·¯ ¹é¼º°ú ¸¹Àº ¼ºÀ¾ÀÇ ÁÖ¹ÎÀÌ ¿Ã °ÍÀ̶ó
 KJV Thus saith the Lord of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
 NIV This is what the LORD Almighty says: "Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¾ÕÀ¸·Î ¸¹Àº ¹ÎÁ·°ú ¿©·¯ µµ½Ã¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ À̸®·Î ¸ð¿© ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¾ÕÀ¸·Î ¸¹Àº ¹ÎÁ·°ú ¿©·¯ µµ½Ã¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ À̸®·Î ¸ð¿©¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 So s? die HERE van die le?rskare: Nog sal volke aankom en die inwoners van baie stede.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬°¬ë¬Ö ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö.
 Dan S? siger H©¡rskarers HERRE: Endnu skal det ske, at Folkeslag og mange Byers Indbyggere skal komme,
 GerElb1871 So spricht Jehova der Heerscharen: Noch wird es geschehen, da©¬ V?lker und Bewohner vieler St?dte kommen werden;
 GerElb1905 So spricht Jehova der Heerscharen: Noch wird es geschehen, da©¬ V?lker und Bewohner vieler St?dte kommen werden;
 GerLut1545 So spricht der HERR Zebaoth: Weiter werden noch kommen viel V?lker und vieler St?dte B?rger,
 GerSch So spricht der HERR der Heerscharen: Es werden noch V?lker und die Bewohner vieler St?dte kommen;
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥Å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ë¥á¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á?
 ACV Thus says LORD of hosts: Peoples shall yet come, and the inhabitants of many cities.
 AKJV Thus said the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
 ASV Thus saith Jehovah of hosts: It shall yet come to pass , that there shall come peoples, and the inhabitants of (1) many cities; (1) Or great )
 BBE This is what the Lord of armies has said: It will again come about that when peoples and those living in great towns come,
 DRC Thus saith the Lord of hosts, until people come, and dwell in many cities,
 Darby Thus saith Jehovah of hosts: Yet again shall there come peoples, and the inhabitants of many cities;
 ESV Thus says the Lord of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities.
 Geneva1599 Thus saith the Lord of hostes, That there shall yet come people, and the inhabitants of great cities.
 GodsWord This is what the LORD of Armies says: People and citizens from many cities are going to come.
 HNV Thus says the LORD of Hosts: ¡°Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;
 JPS Thus saith the LORD of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;
 Jubilee2000 Thus hath the LORD of the hosts said, [It shall yet come to pass] that there shall come people and the inhabitants of many cities
 LITV So says Jehovah of hosts: There shall yet come peoples, and inhabitants of many cities.
 MKJV So says the LORD of hosts: There yet shall be peoples and inhabitants of many cities;
 RNKJV Thus saith ???? of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
 RWebster Thus saith the LORD of hosts ; It shall yet come to pass , that there shall come people , and the inhabitants of many cities :
 Rotherham Thus, saith Yahweh of hoses,?It shall yet be that there shall come in peoples, and the inhabitants of many cities;
 UKJV Thus says the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
 WEB Thus says Yahweh of Armies: ¡°Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;
 Webster Thus saith the LORD of hosts: [It shall] yet [come to pass], that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
 YLT Thus said Jehovah of Hosts: Yet come do peoples, and inhabitants of many cities,
 Esperanto Tiele diras la Eternulo Cebaot:Venados ankoraux popoloj kaj logxantoj de multaj urboj;
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥å¥ó¥é ¥ç¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ë¥á¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø