¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 7Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¸Ô°í ¸¶½Ç ¶§¿¡ ±×°ÍÀº ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸Ô°í ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¶½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä |
KJV |
And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves? |
NIV |
And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¾Õ¿¡¼ ¸Ô°í ¸¶½Ç Àû¿¡µµ ÀüÇô ³ÊÈñ³¢¸®¸¸ ¸Ô°í ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³» ¾Õ¿¡¼ ¸Ô°í ¸¶½ÇÀû¿¡µµ ÀüÇô ÀúÈñ³¢¸®¸¸ ¸Ô°í ¸¶½ÃÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä. |
Afr1953 |
En as julle eet en as julle drink, is dit dan nie julle wat eet en julle wat drink nie? |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬Ú¬Ö¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬Ú¬Ö¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú? |
Dan |
Og n?r l spiser og drikker, er det da ikke eder, som spiser og drikker? |
GerElb1871 |
Und wenn ihr esset, und wenn ihr trinket, seid nicht ihr die Essenden und ihr die Trinkenden? |
GerElb1905 |
Und wenn ihr esset, und wenn ihr trinket, seid nicht ihr die Essenden und ihr die Trinkenden? |
GerLut1545 |
Oder da ihr a©¬et und tranket, habt ihr nicht f?r euch selbst gegessen und getrunken? |
GerSch |
Und wenn ihr esset und wenn ihr trinket, esset und trinket ihr dann nicht f?r euch? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥í¥å¥ó¥å, ¥ä¥å¥í ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ä¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?; |
ACV |
And when ye eat, and when ye drink, do ye not eat for yourselves, and drink for yourselves? |
AKJV |
And when you did eat, and when you did drink, did not you eat for yourselves, and drink for yourselves? |
ASV |
And when ye eat, and when ye drink, (1) do not ye eat for yourselves, and drink for yourselves? (1) Or are not ye they that eat etc ) |
BBE |
And when you are feasting and drinking, are you not doing it only for yourselves? |
DRC |
And when you did eat and drink, did you not eat for yourselves, and drink for yourselves? |
Darby |
And when ye ate, and when ye drank, was it not you that were eating and drinking? |
ESV |
([1 Cor. 11:20, 21]) And when you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves? |
Geneva1599 |
And when ye did eate, and when ye did drinke, did ye not eate for your selues, and drinke for your selues? |
GodsWord |
When you ate and drank, didn't you do it to benefit yourselves? |
HNV |
When you eat, and when you drink, don¡¯t you eat for yourselves, and drink for yourselves? |
JPS |
And when ye eat, and when ye drink, are ye not they that eat, and they that drink? |
Jubilee2000 |
And when ye ate, and when ye drank, did ye not eat [for yourselves], and drink [for yourselves]? |
LITV |
And when you ate, and when you drank, was it not for those eating, and for those drinking? |
MKJV |
And when you ate, and when you drank, was it not for you. the eaters, and for you, the drinkers? |
RNKJV |
And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves? |
RWebster |
And when ye ate , and when ye drank , did ye not eat for yourselves , and drink for yourselves ? {did not ye: or, be not ye they that} |
Rotherham |
And, when ye used to eat and when ye used to drink, was it not, of your own accord, ye did eat, and, of your own accord, ye did drink? |
UKJV |
And when all of you did eat, and when all of you did drink, did not all of you eat for yourselves, and drink for yourselves? |
WEB |
When you eat, and when you drink, don¡¯t you eat for yourselves, and drink for yourselves? |
Webster |
And when ye ate, and when ye drank, did ye not eat [for yourselves], and drink [for yourselves]? |
YLT |
When ye fasted with mourning in the fifth and in the seventh months --even these seventy years--did ye keep the fast to Me--Me? And when ye eat, and when ye drink, is it not ye who are eating, and ye who are drinking? |
Esperanto |
Kaj kiam vi mangxas kaj trinkas, cxu ne por vi mem vi mangxas kaj trinkas? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥õ¥á¥ã¥ç¥ó¥å ¥ç ¥ð¥é¥ç¥ó¥å ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥ò¥è¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ð¥é¥í¥å¥ó¥å |