Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 6Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ õ»ç°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ÀÌ´Â ÇÏ´ÃÀÇ ³× ¹Ù¶÷Àε¥ ¿Â ¼¼»óÀÇ ÁÖ ¾Õ¿¡ ¼­ ÀÖ´Ù°¡ ³ª°¡´Â °ÍÀ̶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
 NIV The angel answered me, "These are the four spirits of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.
 °øµ¿¹ø¿ª "ÀÌ ³× º´°Å´Â ÇÏ´ÃÀÇ ¿µµéÀÌ´Ù. ÀÌ ¿µµéÀº ¿Â õÇÏÀÇ ÁÖ´ÔÀ» µé¾î °¡ ºÆ¿É°í ÀÌÁ¦ ¸· ³ª¿Í »ç¹æÀ¸·Î ¶°³ª´Â ±æÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "ÀÌ ³× º´°Å´Â ÇÏ´ÃÀÇ ·ÉµéÀÌ´Ù. ÀÌ ·ÉµéÀº ¿Â õÇÏÀÇ ÁÖ´ÔÀ» µé¾î°¡ ºÆ¿É°í ÀÌÁ¦ ¸· ³ª¿Í »ç¹æÀ¸·Î ¶°³ª´Â ±æÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die engel het geantwoord en vir my ges?: Dit is die vier winde van die hemel wat uitgaan nadat hulle hul gestel het by die Here van die ganse aarde.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬ä¬â¬Ú¬ë¬Ñ (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬Ö) , ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Og Engelen svarede: "Det er Himmelens fire Vinde, som drager ud efter at have fremstillet sig for al Jordens Herre.
 GerElb1871 Und der Engel antwortete und sprach zu mir: Diese sind die vier Winde (O. Geister) des Himmels, welche ausgehen, nachdem sie sich vor den Herrn der ganzen Erde gestellt haben.
 GerElb1905 Und der Engel antwortete und sprach zu mir: Diese sind die vier Winde des Himmels, welche ausgehen, nachdem sie sich vor den Herrn der ganzen Erde gestellt haben.
 GerLut1545 Der Engel antwortete und sprach zu mir: Es sind die vier Winde unter dem Himmel, die hervorkommen, da©¬ sie treten vor den HERRSCher aller Lande.
 GerSch Der Engel antwortete und sprach zu mir: Das sind die vier Winde des Himmels, welche ausgehen, nachdem sie sich gestellt haben vor den Herrscher der ganzen Erde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?
 ACV And the heavenly agent answered and said to me, These are the four winds of heaven, which go forth from standing before LORD of all the earth.
 AKJV And the angel answered and said to me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the LORD of all the earth.
 ASV And the angel answered and said unto me, These are the four (1) winds of heaven, which go forth from (2) standing before the Lord of all the earth. (1) Or spirits 2) Or presenting themselves )
 BBE And the angel, answering, said to me, These go out to the four winds of heaven from their place before the Lord of all the earth.
 DRC And the angel answered, and said to me: These are the four winds of the heaven, which go forth to stand before the Lord of all the earth.
 Darby And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
 ESV And the angel answered and said to me, (Ps. 104:4; Heb. 1:7) These are going out to the four winds of heaven, after (ch. 3:4) presenting themselves before (ch. 4:14) the Lord of all the earth.
 Geneva1599 And the Angell answered, and sayde vnto mee, These are the foure spirites of the heauen, which goe foorth from standing with the Lord of all the earth.
 GodsWord The angel answered, "They are the four spirits of heaven. They are going out after standing in the presence of the Lord of the whole earth.
 HNV The angel answered me, ¡°These are the four winds of the sky, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
 JPS And the angel answered and said unto me: 'These chariots go forth to the four winds of heaven, after presenting themselves before the Lord of all the earth.
 Jubilee2000 And the angel answered and said unto me, These [are] the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
 LITV And the angel answered and said to me, These are the four spirits of Heaven who go forth from standing before the Lord of all the earth.
 MKJV And the angel answered and said to me, These are the four spirits of the heavens who go forth from standing before the Lord of all the earth.
 RNKJV And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before ???? of all the earth.
 RWebster And the angel answered and said to me, These are the four spirits of the heavens , which go forth from standing before the Lord of all the earth . {spirits: or, winds}
 Rotherham And the messenger answered, and said unto me,?These, are the four winds of the heavens, coming forward after each hath presented itself near the Lord of all the earth.
 UKJV And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the LORD of all the earth.
 WEB The angel answered me, ¡°These are the four winds of the sky, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
 Webster And the angel answered and said to me, These [are] the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
 YLT And the messenger answereth and saith unto me, `These are four spirits of the heavens coming forth from presenting themselves before the Lord of the whole earth.
 Esperanto La angxelo respondis kaj diris al mi:Tio estas la kvar spiritoj de la cxielo, kiuj eliras post sia starado antaux la Reganto de la tuta tero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø