Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 2Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç À°Ã¼°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ÀáÀáÇÒ °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ °Å·èÇÑ Ã³¼Ò¿¡¼­ ÀϾ½ÉÀ̴϶ó Ç϶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV Be silent, O all flesh, before the Lord: for he is raised up out of his holy habitation.
 NIV Be still before the LORD, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ±× °Å·èÇÑ Ã³¼Ò¿¡¼­ ÀϾ½Ã¸®´Ï, ¸ðµç »ç¶÷Àº ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÀáÀáÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× °Å·èÇÑ Ã³¼Ò¿¡¼­ ÀϾ½Ã¸®´Ï ¸ðµç »ç¶÷Àº ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÀáÀáÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Swyg alle vlees voor die HERE! Want Hy verhef Hom uit sy heilige woning.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ú, ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬³¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬ë¬Ö!
 Dan Stille, alt K©ªd, for HERREN, thi han har rejst sig fra sin hellige Bolig.
 GerElb1871 Alles Fleisch schweige (Eig. Still, alles Fleisch) vor Jehova! denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Wohnung.
 GerElb1905 Alles Fleisch schweige vor Jehova! Denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Wohnung.
 GerLut1545 Alles Fleisch sei stille vor dem HERRN; denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen St?tte.
 GerSch Alles Fleisch sei stille vor dem HERRN; denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Wohnung!
 UMGreek ¥Ò¥é¥ø¥ð¥á, ¥ð¥á¥ò¥á ¥ò¥á¥ñ¥î, ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Be silent, all flesh, before LORD, for he has arisen out of his holy habitation.
 AKJV Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
 ASV Be silent, all flesh, before Jehovah; for he is waked up out of his holy habitation.
 BBE Let all flesh be quiet and make no sound before the Lord: for he is awake and has come from his holy resting-place.
 DRC Let all flesh be silent at the presence of the Lord: for he is risen up out of his .holy habitation.
 Darby Let all flesh be silent before Jehovah; for he is risen up out of his holy habitation.
 ESV Be silent, all flesh, before the Lord, for he has roused himself from his holy dwelling.
 Geneva1599 Let all flesh be still before the Lord: for he is raised vp out of his holy place.
 GodsWord "Everyone be silent in the presence of the LORD. He is waking up and setting out from his holy dwelling place."
 HNV Be silent, all flesh, before the LORD; for he has roused himself from his holy habitation!¡±
 JPS Be silent, all flesh, before the LORD; for He is aroused out of His holy habitation.
 Jubilee2000 Be silent, O all flesh, before the LORD, for he is raised up out of his holy habitation.:
 LITV All flesh, be silent before Jehovah. For He is raised up out of His holy habitation.
 MKJV Be silent, all flesh, before the LORD; for He has risen out of His holy dwelling place.
 RNKJV Be silent, O all flesh, before ????: for he is raised up out of his holy habitation.
 RWebster Be silent , O all flesh , before the LORD : for he is raised up out of his holy habitation . {his...: Heb. the habitation of his holiness}
 Rotherham Hush! all flesh, before Yahweh,?For he hath roused himself up out of his holy dwelling.
 UKJV Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
 WEB Be silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!¡±
 Webster Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
 YLT Hush, all flesh, because of Jehovah, For He hath been roused up from His holy habitation!'
 Esperanto CXiu karno silentu antaux la Eternulo, cxar Li levigxis el Sia sankta logxejo.
 LXX(o) (2:17) ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥å¥é¥ò¥è¥ø ¥ð¥á¥ò¥á ¥ò¥á¥ñ¥î ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ã¥ç¥ã¥å¥ñ¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø