¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 1Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Á¶»óµéÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ¶Ç ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¿µ¿øÈ÷ »ì°Ú´À³Ä |
KJV |
Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever? |
NIV |
Where are your forefathers now? And the prophets, do they live forever? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´ø ³ÊÈñÀÇ Á¶»óµéÀº ¾îÂî µÇ¾ú´À³Ä ? ±× ¿¹¾ðÀÚµéÀº ¾ÆÁ÷ »ì¾Æ ÀÖ´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é ³ÊÈñÀÇ Á¶»óµéÀº ¾îÂî µÇ¾ú´À³Ä. ±× ¿¹¾ðÀÚµéÀº ¾ÆÁ÷ »ì¾Æ ÀÖ´À³Ä. |
Afr1953 |
Julle vaders -- waar is hulle? En sal die profete vir ewig lewe? |
BulVeren |
¬¢¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ñ? ¬ª ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬Ý¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ? |
Dan |
Eders F©¡dre, hvor er de? Og Profeterne, lever de evigt? |
GerElb1871 |
Eure V?ter, wo sind sie? und die Propheten, leben sie ewiglich? |
GerElb1905 |
Eure V?ter, wo sind sie? Und die Propheten, leben sie ewiglich? |
GerLut1545 |
Wo sind nun eure V?ter und die Propheten? Leben sie auch noch? |
GerSch |
Wo sind nun eure V?ter, und die Propheten, leben sie ewig? |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ò¥á? ¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á; |
ACV |
Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever? |
AKJV |
Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever? |
ASV |
Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever? |
BBE |
Your fathers, where are they? and the prophets, do they go on living for ever? |
DRC |
Your fathers, where are they? and the prophets, shall they live always? |
Darby |
Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever? |
ESV |
Your fathers, where are they? And ([John 8:52]) the prophets, do they live forever? |
Geneva1599 |
your fathers, where are they? and doe the Prophets liue for euer? |
GodsWord |
Your ancestors--where are they now? And the prophets--are they still alive? |
HNV |
Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever? |
JPS |
Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever? |
Jubilee2000 |
Your fathers, where [are] they? and the prophets, do they live for ever? |
LITV |
Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever? |
MKJV |
Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever? |
RNKJV |
Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever? |
RWebster |
Your fathers , where are they? and the prophets , do they live for ever ? |
Rotherham |
Your fathers, where are they? and, the prophets, to times age-abiding, do they live? |
UKJV |
Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever? |
WEB |
Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever? |
Webster |
Your fathers, where [are] they? and the prophets, do they live for ever? |
YLT |
Your fathers--where are they? And the prophets--to the age do they live? |
Esperanto |
Kie estas viaj patroj? kaj ecx la profetoj, cxu ili povas vivi eterne? |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ì¥ç ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥æ¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |