¼º°æÀåÀý |
ÇϹڱ¹ 1Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¹°¿¡ Á¦»çÇϸç Åõ¸Á ¾Õ¿¡ ºÐÇâÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ±×°ÍÀ» ÈûÀÔ¾î ¼ÒµæÀÌ Ç³ºÎÇÏ°í ¸ÔÀ» °ÍÀÌ Ç³¼ºÇÏ°Ô µÊÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous. |
NIV |
Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¹° ´öºÐ¿¡ ±â¸§Áö°í »ìÁø °ÍÀ» ¸Ô´Â´Ù°í ±×¹°¿¡´Ù °í»ç¸¦ Áö³»°í ÁÊÀÌ¿¡´Ù ºÐÇâÇÏ´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¹° ´öºÐ¿¡ ±â¸§Áö°í »ìÁø °ÍÀ» ¸Ô´Â´Ù°í ±×¹°¿¡´Ù °í»ç¸¦ Áö³»°í ÃʸÁ¿¡´Ù ºÐÇâÇÏ´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarom offer hy aan sy net en laat rook opgaan vir sy se?n; want deur hulle is sy aandeel vet en sy spys weelderig. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ö ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä ¬Ú ¬ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ? ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬à. |
Dan |
han ofrer derfor til sit Vod, t©¡nder Offerild for sit Garn. Ved dem blev bans Del jo fed og kraftig blev hans F©ªde. |
GerElb1871 |
Darum opfert er seinem Netze und r?uchert seinem Garne, denn durch sie ist sein Teil fett und seine Speise feist. |
GerElb1905 |
Darum opfert er seinem Netze und r?uchert seinem Garne, denn durch sie ist sein Teil fett und seine Speise feist. |
GerLut1545 |
Darum opfern sie ihrem Netze und r?uchern ihrem Garn, weil durch dieselbigen ihr Teil so fett und ihre Speise so v?llig worden ist. |
GerSch |
Darum opfert er auch seinem Netz und r?uchert seinem Garn; denn ihnen verdankt er seine fetten Bissen und seine kr?ftige Nahrung. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ã¥ç¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ö¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥á¥ã¥ç¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his drag, because by them his portion is fat, and his food plentiful. |
AKJV |
Therefore they sacrifice to their net, and burn incense to their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous. |
ASV |
Therefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; because by them his portion is fat, and his food (1) plenteous. (1) Heb fat ) |
BBE |
For this reason he makes an offering to his net, burning perfume to his fishing-net; because by them he gets much food and his meat is fat. |
DRC |
Therefore will he offer victims to his drag, and he will sacrifice to his net: because through them his portion is made fat, and his meat dainty. |
Darby |
therefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; for by them his portion is become fat, and his meat dainty. |
ESV |
([ver. 11]) Therefore he sacrifices to his netand makes offerings to his dragnet;for by them he lives in luxury, (Hebrew his portion is fat) and his food is rich. |
Geneva1599 |
Therefore they sacrifice vnto their net, and burne incense vnto their yarne, because by them their portion is fat and their meat plenteous. |
GodsWord |
That is why they sacrifice to their nets and burn incense to their dragnets. They are rich and well fed because of them. |
HNV |
Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good. |
JPS |
Therefore they sacrifice unto their net, and offer unto their drag; because by them their portion is fat, and their food plenteous. |
Jubilee2000 |
Therefore, he shall sacrifice unto his net and burn incense unto his drag because by them his portion [is] fat, and his food plenteous. |
LITV |
So he sacrifices to his net, and burns incense to his seine; because by them his portion is fat, and his food rich. |
MKJV |
So he sacrifices to his net and burns incense to his seine; because by them his portion is fat and his food rich. |
RNKJV |
Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous. |
RWebster |
Therefore they sacrifice to their net , and burn incense to their drag ; because by them their portion is fat , and their food plenteous . {plenteous: or, dainty: Heb. fat} |
Rotherham |
On which account, he is glad and exulteth: on which account, he sacrificeth to his Net, and burneth incense to his Drag; because, thereby, rich, is his portion, and his food?fatness! |
UKJV |
Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their food abundant. |
WEB |
Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good. |
Webster |
Therefore they sacrifice to their net, and burn incense to their drag; because by them their portion [is] fat, and their food plenteous. |
YLT |
Therefore he doth sacrifice to his net, And doth make perfume to his drag, For by them is his portion fertile, and his food fat. |
Esperanto |
Tial ili alportas oferojn al sia reto, incensas al sia fisxreto; cxar per cxi tiuj grasigxis ilia parto kaj bonigxis ilia mangxajxo. |
LXX(o) |
¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ã¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ø ¥á¥ì¥õ¥é¥â¥ë¥ç¥ò¥ó¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ë¥é¥ð¥á¥í¥å¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥á |