¼º°æÀåÀý |
ÇϹڱ¹ 1Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³¬½Ã·Î ¸ðµÎ ³¬À¸¸ç ±×¹°·Î ÀâÀ¸¸ç Åõ¸ÁÀ¸·Î ¸ðÀ¸°í ±×¸®°í´Â ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇÏ¿© |
KJV |
They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad. |
NIV |
The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÚµéÀÇ ³¬½Ã¿¡ °É¸®°Ô ÇϽʴϱî ? ±×¹°À» Ãļ »ç¶÷À» ²ø¾î ³»°í ÁÊÀÌ·Î »ç¶÷À» Àâ¾Æ ³»°í´Â ÁÁ¾Æ ³¯¶Ù¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÚµéÀÇ ³¬½Ã¿¡ °É¸®°Ô ÇϽʴϱî. ±×¹°À» Ãļ »ç¶÷À» ²ø¾î³»°í ÃʸÁÀ¸·Î »ç¶÷À» Àâ¾Æ³»°í´Â ÁÁ¾Æ ³¯¶Ù¸ç |
Afr1953 |
Hy trek hulle almal op met die hoek, sleep hulle in sy net en vergader hulle in sy se?n; daarom is hy vrolik en juig. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã ¬Ó¬ì¬Õ¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ó¬Ý¬Ñ¬é¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ó ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ ¬Ó ¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
Han fisker dem alle med Krog, sl©¡ber dem bort i sit Vod og samler dem i sit Garn; derfor er han jublende glad; |
GerElb1871 |
Er hebt sie alle mit der Angel herauf, er zieht sie herbei mit seinem Netze und sammelt sie in sein Garn; darum freut er sich und jubelt. |
GerElb1905 |
Er hebt sie alle mit der Angel herauf, er zieht sie herbei mit seinem Netze und sammelt sie in sein Garn; darum freut er sich und jubelt. |
GerLut1545 |
Sie ziehen's alles mit dem Hamen und fahen's mit ihrem Netze und sammeln's mit ihrem Garn; des freuen sie sich und sind fr?hlich. |
GerSch |
Er fischt sie alle mit der Angel heraus, f?ngt sie mit seinem Netz und sammelt sie in sein Garn; dar?ber freut er sich und frohlockt. |
UMGreek |
¥Á¥í¥á¥ò¥ô¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ê¥é¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô, ¥å¥ë¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ã¥ç¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é. |
ACV |
He takes all of them up with the hook. He catches them in his net, and gathers them in his drag. Therefore he rejoices and is glad. |
AKJV |
They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad. |
ASV |
He taketh up all of them with the angle, he catcheth them in his net, and gathereth them in his drag: therefore he rejoiceth and is glad. |
BBE |
He takes them all up with his hook, he takes them in his net, getting them together in his fishing-net: for which cause he is glad and full of joy. |
DRC |
He lifted up all them with his hook, he drew them in his drag, and gathered them into his net: for this he will be glad and rejoice. |
Darby |
He taketh up all of them with the hook, he catcheth them in his net, and gathereth them into his drag; therefore he rejoiceth and is glad: |
ESV |
(Jer. 16:16; Amos 4:2) He brings all of them up ([Isa. 19:8]) with a hook;he drags them out with his net;he gathers them in his dragnet;so he rejoices and is glad. |
Geneva1599 |
They take vp all with the angle: they catch it in their net, and gather it in their yarne, whereof they reioyce and are glad. |
GodsWord |
The Babylonians pull them all up with fishhooks, drag them away in nets, and gather them in dragnets. So they rejoice and are happy. |
HNV |
He takes up all of them with the hook. He catches them in his net, and gathers them in his dragnet. Therefore he rejoices and isglad. |
JPS |
They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag; therefore they rejoice and exult. |
Jubilee2000 |
He shall take up all of them with [his] hook; he shall catch them in his net and gather them in his drag: therefore, he shall rejoice and be glad. |
LITV |
He takes up all of him with the hook; he drags him with his net and gathers him with his seine. On account of this he rejoices and exults. |
MKJV |
He takes up all of them with the hook; he drags him with his net and gathers him with his seine; therefore he rejoices and exults. |
RNKJV |
They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad. |
RWebster |
They take up all of them with the hook , they catch them in their net , and gather them in their drag : therefore they rejoice and are glad . {drag: or, flue net} |
Rotherham |
All of which, with a hook, one bringeth up, raketh together with his drag, and hath gathered with his net,? |
UKJV |
They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad. |
WEB |
He takes up all of them with the hook. He catches them in his net, and gathers them in his dragnet. Therefore he rejoices and isglad. |
Webster |
They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad. |
YLT |
Each of them with a hook he hath brought up, He doth catch it in his net, and gathereth it in his drag, Therefore he doth joy and rejoice. |
Esperanto |
CXiujn ili tiras per fisxhoko, kaptas per sia reto, amasigas per sia fisxreto; kaj tial ili gxojas kaj triumfas. |
LXX(o) |
¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥ê¥é¥ò¥ó¥ñ¥ø ¥á¥í¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ë¥ê¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ì¥õ¥é¥â¥ë¥ç¥ò¥ó¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ò¥á¥ã¥ç¥í¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |