|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÇϹڱ¹ 1Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ³»°¡ »ç³³°í ¼º±ÞÇÑ ¹é¼º °ð ¶¥ÀÌ ³ÐÀº °÷À¸·Î ´Ù´Ï¸ç ÀÚ±âÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ ¾Æ´Ñ °ÅóµéÀ» Á¡·ÉÇÏ´Â °¥´ë¾Æ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸Ä׳ª´Ï |
KJV |
For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not their's. |
NIV |
I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling places not their own. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸¾Æ¶ó, ³»°¡ ¹Ùºô·ÐÀ» ÀÏÀ¸Å°¸®´Ï ±×µéÀº »ç³³°í ³¯·£ Á·¼ÓÀ̶ó, ³²ÀÇ º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ »©¾ÑÀ¸¸ç õÇϸ¦ ÁÖ¸§Àâ´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ¹Ùº§·ÐÀ» ÀÏÀ¸Å°¸®´Ï ±×µéÀº »ç³³°í ³¯·£ Á·¼ÓÀÌ¶ó ³²ÀÇ º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ »©¾ÑÀ¸¸ç õÇϸ¦ ÁÖ¸§Àâ´Â´Ù. |
Afr1953 |
Want kyk, Ek gaan die Chalde?rs opwek, daardie kwaai en onstuimige nasie wat trek deur die wydtes van die aarde, om wonings in besit te neem wat aan hom nie behoort nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬Þ ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü ¬Ú ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬å¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬á¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ê¬Ú¬â, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú. |
Dan |
Thi se, han v©¡kker Kald©¡erne, det grumme og raske Folk, som drager viden om Lande for at indtage andres Bo. |
GerElb1871 |
Denn siehe, ich erwecke die Chald?er, das grimmige und ungest?me Volk, (Anderswo mit "Nation" ?bersetzt) welches die Breiten der Erde durchzieht, um Wohnungen in Besitz zu nehmen, die ihm nicht geh?ren. |
GerElb1905 |
Denn siehe, ich erwecke die Chald?er, das grimmige und ungest?me Volk, welches die Breiten der Erde durchzieht, um Wohnungen in Besitz zu nehmen, die ihm nicht geh?ren. |
GerLut1545 |
Denn siehe, ich will die Chald?er erwecken, ein bitter und schnell Volk, welches ziehen wird, soweit das Land ist, Wohnungen einzunehmen, die nicht sein sind, |
GerSch |
Denn siehe, ich erwecke die Chald?er, ein bitterb?ses und behendes Volk, das die Breiten der Erde durchzieht, um Wohnsitze zu erobern, die ihm nicht geh?ren. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥ô?, ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥ó¥é¥ê¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, who march through the breadth of the earth to possess dwelling-places that are not theirs. |
AKJV |
For, see, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwelling places that are not their's. |
ASV |
For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs. |
BBE |
For see, I am sending the Chaldaeans, that bitter and quick-moving nation; who go through the wide spaces of the earth to get for themselves living-places which are not theirs. |
DRC |
For behold, I will raise up the Chaldeans, a bitter and swift nation, marching upon the breadth of the earth, to possess the dwelling places that are not their own. |
Darby |
For behold, I raise up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation, which marcheth through the breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs. |
ESV |
For behold, (See Jer. 5:15) I am raising up the Chaldeans,that bitter and hasty nation, ([ch. 2:5]) who march through the breadth of the earth, ([ch. 2:6]) to seize dwellings not their own. |
Geneva1599 |
For lo, I raise vp the Caldeans, that bitter and furious nation, which shall goe vpon the breadth of the lande to possesse the dwelling places, that are not theirs. |
GodsWord |
I am going to send the Babylonians, that fierce and reckless nation. They will march throughout the earth to take possession of lands that don't belong to them. |
HNV |
For, behold, I raise up the Kasdim, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwellingplaces that are not theirs. |
JPS |
For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs. |
Jubilee2000 |
For, behold, I raise up the Chaldeans, [that] bitter and hasty nation, which march through the breadth of the earth to possess the dwellingplaces [that are] not theirs. |
LITV |
For, behold, I raise up the Chaldeans, the bitter and impetuous nation which is going into the broad spaces of the land, to possess dwellings not his own. |
MKJV |
For lo, I raise up the Chaldeans, the bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land to possess homes not their own. |
RNKJV |
For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not theirs. |
RWebster |
For, lo, I raise up the Chaldeans , that bitter and hasty nation , which shall march through the breadth of the land , to possess the dwellingplaces that are not theirs. {breadth: Heb. breadths} |
Rotherham |
For, behold me! raising up the Chaldeans, the bitter and headlong nation,?that marcheth to the breadths of the earth, to take possession of habitations, not his. |
UKJV |
For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwelling places that are not their's. |
WEB |
For, behold, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possessdwelling places that are not theirs. |
Webster |
For lo, I raise up the Chaldeans, [that] bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwelling-places [that are] not theirs. |
YLT |
For, lo, I am raising up the Chaldeans, The bitter and hasty nation, That is going to the broad places of earth, To occupy tabernacles not its own. |
Esperanto |
CXar jen Mi levos la HXaldeojn, nacion kruelan kaj lertan, kiu trairos la tutan largxon de la tero, por ekposedi logxejojn, kiuj ne apartenas al gxi. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ö¥ç¥ó¥á? ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥á¥ö¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ð¥ë¥á¥ó¥ç ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|