¼º°æÀåÀý |
¹Ì°¡ 7Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ¿¾Àû¿¡ ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ´ë·Î ¾ß°ö¿¡°Ô ¼º½ÇÀ» º£Çª½Ã¸ç ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô Àξָ¦ ´õÇϽø®ÀÌ´Ù |
KJV |
Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old. |
NIV |
You will be true to Jacob, and show mercy to Abraham, as you pledged on oath to our fathers in days long ago. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑ ¿¾³¯ ¿ì¸® ¼±Á¶µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ´ë·Î ¿ì¸® ¾ß°öÀÇ Èļտ¡°Ô, ¿ì¸® ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Èļտ¡°Ô, °ÅÁþ¾ø´Â »ç¶û, ÇѰᰰÀº »ç¶ûÀ» º£Ç®¾î ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑ ¿¾³¯ ¿ì¸® ¼±Á¶µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŴë·Î ¿ì¸® ¾ß°öÀÇ Èļտ¡°Ô ¿ì¸® ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Èļտ¡°Ô °ÅÁþ¾ø´Â »ç¶û, ÇÑ°á °°Àº »ç¶ûÀ» º£Ç®¾î ÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
U sal trou bewys aan Jakob, goedertierenheid aan Abraham, wat U aan ons vaders met 'n eed beloof het sedert die dae van die voortyd. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
Du vil vise Jakob Trofasthed, Abraham N?de, som du svor vore F©¡dre til i fordums Dage. |
GerElb1871 |
Du wirst an Jakob Wahrheit, an Abraham G?te erweisen, die du von den Tagen der Vorzeit her unseren V?tern geschworen hast. |
GerElb1905 |
Du wirst an Jakob Wahrheit, an Abraham G?te erweisen, die du von den Tagen der Vorzeit her unseren V?tern geschworen hast. |
GerLut1545 |
Du wirst dem Jakob die Treue und Abraham die Gnade halten, wie du unsern V?tern vorl?ngst geschworen hast. |
GerSch |
Du wirst Jakob treulich geben und Abraham gn?dig halten, was du unsern V?tern vorl?ngst geschworen hast. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥å¥ë¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
Thou will perform the truth to Jacob, and the loving kindness to Abraham, which thou have sworn to our fathers from the days of old. |
AKJV |
You will perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which you have sworn to our fathers from the days of old. |
ASV |
(1) Thou wilt (2) perform the truth to Jacob, and the lovingkindness to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old. (1) Or Thou wilt show thy faithfulness etc 2) Heb give ) |
BBE |
You will make clear your good faith to Jacob and your mercy to Abraham, as you gave your oath to our fathers from times long past. |
DRC |
Thou wilt perform the truth of Jacob, the mercy to Abraham: which thou hast sworn to our fathers from the days of old. |
Darby |
Thou wilt perform truth to Jacob, loving-kindness to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers, from the days of old. |
ESV |
([Luke 1:72, 73]) You will show faithfulness to Jacoband steadfast love to Abraham, (Ps. 105:9, 10) as you have sworn to our fathersfrom the days of old. |
Geneva1599 |
Thou wilt perfourme thy trueth to Iaakob, and mercie to Abraham, as thou hast sworne vnto our fathers in olde time. |
GodsWord |
You will be faithful to Jacob. You will have mercy on Abraham as you swore by an oath to our ancestors long ago. |
HNV |
You will give truth to Jacob,and mercy to Abraham,as you have sworn to our fathers from the days of old. |
JPS |
Thou wilt show faithfulness to Jacob, mercy to Abraham, as Thou hast sworn unto our fathers from the days of old. |
Jubilee2000 |
Thou wilt perform the truth to Jacob [and] the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the times of old.: |
LITV |
You will give faithfulness to Jacob, kindness to Abraham, which You have sworn to our fathers from the days of old. |
MKJV |
You will give faithfulness to Jacob, mercy to Abraham, which You have sworn to our fathers from the days of old. |
RNKJV |
Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old. |
RWebster |
Thou wilt perform the truth to Jacob , and the mercy to Abraham , which thou hast sworn to our fathers from the days of old . |
Rotherham |
Thou wilt grant?the faithfulness to Jacob, the lovingkindness to Abraham,?which thou didst swear to our fathers, from the days of ancient time. |
UKJV |
You will perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which you have sworn unto our fathers from the days of old. |
WEB |
You will give truth to Jacob,and mercy to Abraham,as you have sworn to our fathers from the days of old. |
Webster |
Thou wilt perform the truth to Jacob, [and] the mercy to Abraham, which thou hast sworn to our fathers from the days of old. |
YLT |
Thou givest truth to Jacob, kindness to Abraham, That thou hast sworn to our fathers, from the days of antiquity! |
Esperanto |
Vi montros fidelecon al Jakob, favorkorecon al Abraham, kiel Vi jxuris al niaj patroj en la tempo antikva. |
LXX(o) |
¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ø ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á? ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í |