Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 7Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ¿¾Àû¿¡ ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ´ë·Î ¾ß°ö¿¡°Ô ¼º½ÇÀ» º£Çª½Ã¸ç ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô Àξָ¦ ´õÇϽø®ÀÌ´Ù
 KJV Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
 NIV You will be true to Jacob, and show mercy to Abraham, as you pledged on oath to our fathers in days long ago.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑ ¿¾³¯ ¿ì¸® ¼±Á¶µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ´ë·Î ¿ì¸® ¾ß°öÀÇ Èļտ¡°Ô, ¿ì¸® ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Èļտ¡°Ô, °ÅÁþ¾ø´Â »ç¶û, ÇѰᰰÀº »ç¶ûÀ» º£Ç®¾î ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ÇÑ ¿¾³¯ ¿ì¸® ¼±Á¶µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŴë·Î ¿ì¸® ¾ß°öÀÇ Èļտ¡°Ô ¿ì¸® ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Èļտ¡°Ô °ÅÁþ¾ø´Â »ç¶û, ÇÑ°á °°Àº »ç¶ûÀ» º£Ç®¾î ÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 U sal trou bewys aan Jakob, goedertierenheid aan Abraham, wat U aan ons vaders met 'n eed beloof het sedert die dae van die voortyd.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan Du vil vise Jakob Trofasthed, Abraham N?de, som du svor vore F©¡dre til i fordums Dage.
 GerElb1871 Du wirst an Jakob Wahrheit, an Abraham G?te erweisen, die du von den Tagen der Vorzeit her unseren V?tern geschworen hast.
 GerElb1905 Du wirst an Jakob Wahrheit, an Abraham G?te erweisen, die du von den Tagen der Vorzeit her unseren V?tern geschworen hast.
 GerLut1545 Du wirst dem Jakob die Treue und Abraham die Gnade halten, wie du unsern V?tern vorl?ngst geschworen hast.
 GerSch Du wirst Jakob treulich geben und Abraham gn?dig halten, was du unsern V?tern vorl?ngst geschworen hast.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥å¥ë¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í.
 ACV Thou will perform the truth to Jacob, and the loving kindness to Abraham, which thou have sworn to our fathers from the days of old.
 AKJV You will perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which you have sworn to our fathers from the days of old.
 ASV (1) Thou wilt (2) perform the truth to Jacob, and the lovingkindness to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old. (1) Or Thou wilt show thy faithfulness etc 2) Heb give )
 BBE You will make clear your good faith to Jacob and your mercy to Abraham, as you gave your oath to our fathers from times long past.
 DRC Thou wilt perform the truth of Jacob, the mercy to Abraham: which thou hast sworn to our fathers from the days of old.
 Darby Thou wilt perform truth to Jacob, loving-kindness to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers, from the days of old.
 ESV ([Luke 1:72, 73]) You will show faithfulness to Jacoband steadfast love to Abraham, (Ps. 105:9, 10) as you have sworn to our fathersfrom the days of old.
 Geneva1599 Thou wilt perfourme thy trueth to Iaakob, and mercie to Abraham, as thou hast sworne vnto our fathers in olde time.
 GodsWord You will be faithful to Jacob. You will have mercy on Abraham as you swore by an oath to our ancestors long ago.
 HNV You will give truth to Jacob,and mercy to Abraham,as you have sworn to our fathers from the days of old.
 JPS Thou wilt show faithfulness to Jacob, mercy to Abraham, as Thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
 Jubilee2000 Thou wilt perform the truth to Jacob [and] the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the times of old.:
 LITV You will give faithfulness to Jacob, kindness to Abraham, which You have sworn to our fathers from the days of old.
 MKJV You will give faithfulness to Jacob, mercy to Abraham, which You have sworn to our fathers from the days of old.
 RNKJV Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
 RWebster Thou wilt perform the truth to Jacob , and the mercy to Abraham , which thou hast sworn to our fathers from the days of old .
 Rotherham Thou wilt grant?the faithfulness to Jacob, the lovingkindness to Abraham,?which thou didst swear to our fathers, from the days of ancient time.
 UKJV You will perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which you have sworn unto our fathers from the days of old.
 WEB You will give truth to Jacob,and mercy to Abraham,as you have sworn to our fathers from the days of old.
 Webster Thou wilt perform the truth to Jacob, [and] the mercy to Abraham, which thou hast sworn to our fathers from the days of old.
 YLT Thou givest truth to Jacob, kindness to Abraham, That thou hast sworn to our fathers, from the days of antiquity!
 Esperanto Vi montros fidelecon al Jakob, favorkorecon al Abraham, kiel Vi jxuris al niaj patroj en la tempo antikva.
 LXX(o) ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ø ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á? ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø