Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 7Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù½Ã ¿ì¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Å¼­ ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» ¹ß·Î ¹âÀ¸½Ã°í ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç Á˸¦ ±íÀº ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö½Ã¸®ÀÌ´Ù
 KJV He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
 NIV You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶À½À» µ¹ÀÌŰ½Ã¾î ¿ì¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã°í ¿ì¸®ÀÇ ¿Â°® Á˾ÇÀ» ºÎ¼ö¾î ÁֽʽÿÀ. ±íÀº ¹Ù´Ù¿¡ ¾µ¾î ³Ö¾î ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶À½À» µ¹ÀÌŰ½Ã¸ç ¿ì¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã°í ¿ì¸®ÀÇ ¿Â°® Á˾ÇÀ» ºÎ½Ã¿© ÁֽʽÿÀ. ±íÀº ¹Ù´Ù¿¡ ¾µ¾î ³Ö¾î ÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 Hy sal Hom weer oor ons ontferm, ons ongeregtighede vertree; ja, U sal al hulle sondes in die dieptes van die see werp.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬ì¬á¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú. ¬ª ¬ë¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ê ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬Ú¬ß¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Han vil atter forbarme sig over os, tr©¡de vor Br©ªde under Fod, du vil kaste alle vore Synder i Havets Dyb!
 GerElb1871 Er wird sich unser wieder erbarmen, wird unsere Ungerechtigkeiten (O. Missetaten, Verschuldungen) niedertreten; und du wirst alle ihre S?nden in die Tiefen des Meeres werfen.
 GerElb1905 Er wird sich unser wieder erbarmen, wird unsere Ungerechtigkeiten niedertreten; und du wirst alle ihre S?nden in die Tiefen des Meeres werfen.
 GerLut1545 Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Missetat d?mpfen und alle unsere S?nden in die Tiefe des Meers werfen.
 GerSch Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Bosheit bezwingen. Und du wirst alle ihre S?nden in die Tiefe des Meeres werfen!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ç¥ì¥á?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥é¥÷¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥á¥è¥ç ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?.
 ACV He will again have compassion upon us. He will tread our iniquities under foot, and thou will cast all their sins into the depths of the sea.
 AKJV He will turn again, he will have compassion on us; he will subdue our iniquities; and you will cast all their sins into the depths of the sea.
 ASV He will again have compassion upon us; he will (1) tread our iniquities under foot; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. (1) Or subdue our iniquities )
 BBE He will again have pity on us; he will put our sins under his feet: and you will send all our sins down into the heart of the sea.
 DRC He will turn again, and have mercy on us: he will put away our iniquities: and he will cast all our sins into the bottom of the sea.
 Darby He will yet again have compassion on us, he will tread under foot our iniquities: and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
 ESV He will (Ps. 80:14) again have compassion on us; ([Rom. 6:14]) he will tread our iniquities under foot. ([Isa. 38:17]) You will cast all our (Hebrew their) sinsinto the depths of the sea.
 Geneva1599 He will turne againe, and haue compassion vpon vs: he will subdue our iniquities, and cast all their sinnes into the bottome of the sea.
 GodsWord You will again have compassion on us. You will overcome our wrongdoing. You will throw all our sins into the deep sea.
 HNV He will again have compassion on us.He will tread our iniquities under foot;and you will cast all their sins into the depths of the sea.
 JPS He will again have compassion upon us; He will subdue our iniquities; and Thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
 Jubilee2000 He will turn again, he will have mercy on us; he will subdue our iniquities; and will cast all our sins into the depths of the sea.
 LITV He will return to show us compassion; He will trample our iniquities. Yea, You will cast all their sins into the depths of the sea.
 MKJV He will turn again; He will have pity on us. He will trample our iniquities. Yea, You will cast all their sins into the depths of the sea.
 RNKJV He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
 RWebster He will turn again , he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities ; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea .
 Rotherham He will again have compassion upon us, he will subdue our iniquities,?Thou wilt cast?into the depths of the sea?all their sins.
 UKJV He will return, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and you will cast all their sins into the depths of the sea.
 WEB He will again have compassion on us.He will tread our iniquities under foot;and you will cast all their sins into the depths of the sea.
 Webster He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
 YLT He doth turn back, He pitieth us, He doth subdue our iniquities, And Thou castest into the depths of the sea all their sins.
 Esperanto Li denove kompatos nin, malgrandigos niajn malbonagojn, kaj jxetos en la profundon de la maro cxiujn niajn pekojn.
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥õ¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥á¥è¥ç ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø