¼º°æÀåÀý |
¹Ì°¡ 7Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶¥Àº ±× ÁÖ¹ÎÀÇ ÇàÀ§ÀÇ ¿¸Å·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ȲÆóÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. |
NIV |
The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±¹Åä°¡ ÀÌ·¸°Ô ȲÆóÇØÁø °ÍÀº µµ½Ã³ðµéÀÇ ºñÇà Å¿ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±¹Åä°¡ ÀÌ·¸°Ô ȲÆóÇØÁø °ÍÀº µµ½Ã³ðµéÀÇ ºñÇàÅ¿ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar die aarde sal 'n wildernis word vanwe? sy inwoners, as gevolg van hulle handelinge. |
BulVeren |
¬ª ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Men Jorden og de, som bor derp?, l©¡gges ©ªde til L©ªn for deres V©¡rk. |
GerElb1871 |
Und das Land (O. die Erde) wird zur W?ste werden um seiner Bewohner willen, wegen der Frucht ihrer Handlungen. |
GerElb1905 |
Und das Land wird zur W?ste werden um seiner Bewohner willen, wegen der Frucht ihrer Handlungen. |
GerLut1545 |
Denn das Land wird w?st sein seiner Einwohner halben, um der Frucht willen ihrer Werke. |
GerSch |
Aber die Erde wird zur W?ste werden um ihrer Bewohner willen, infolge ihrer ?beltaten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Yet the land shall be desolate because of those who dwell therein, for the fruit of their doings. |
AKJV |
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. |
ASV |
Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. |
BBE |
But the land will become a waste because of its people, as the fruit of their works. |
DRC |
And the land shall be made desolate, because of the inhabitants thereof, and for the fruit of their devices. |
Darby |
But the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. |
ESV |
But (ch. 6:13) the earth will be desolatebecause of its inhabitants,for the fruit of their deeds. |
Geneva1599 |
Notwithstanding, the lande shall be desolate because of them that dwell therein, and for the fruites of their inuentions. |
GodsWord |
The earth will become a wasteland for those who live on it because of what the people living there have done. |
HNV |
Yet the land will be desolate because of those who dwell therein,for the fruit of their doings. |
JPS |
And the land shall be desolate for them that dwell therein, because of the fruit of their doings. |
Jubilee2000 |
And the land with those that dwell therein shall be made desolate, for the fruit of their doings. |
LITV |
But the land shall become a waste because of those dwelling in it, from the fruit of their doings. |
MKJV |
But the land shall be wasted because of those who dwell in it, for the fruit of their doings. |
RNKJV |
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. |
RWebster |
Afterwards the land shall be desolate because of them that dwell in it, for the fruit of their doings . {Notwithstanding: or, After that it hath been} |
Rotherham |
Though the land become a desolation, because of them that dwell therein,?by reason of the fruit of their doings. |
UKJV |
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. |
WEB |
Yet the land will be desolate because of those who dwell therein,for the fruit of their doings. |
Webster |
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell in it, for the fruit of their doings. |
YLT |
And the land hath been for a desolation, Because of its inhabitants, Because of the fruit of their doings. |
Esperanto |
La lando estos dezerta pro gxiaj logxantoj, pro la fruktoj de iliaj agoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ê ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |