Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 3Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç À̸£³ë´Ï ¾ß°öÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®µé°ú À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ÅëÄ¡ÀÚµé¾Æ µéÀ¸¶ó Á¤ÀǸ¦ ¾Æ´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñÀÇ º»ºÐÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
 KJV And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?
 NIV Then I said, "Listen, you leaders of Jacob, you rulers of the house of Israel. Should you not know justice,
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº ³» ¸»ÀÌ´Ù. ¾ß°ö °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥µéÀº µé¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ °¡¹®ÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº µé¾î¶ó. ¹«¾ùÀÌ ¹Ù¸¥ ÀÏÀÎÁö ¾Ë¾Æ¾ß ÇÒ ³ÊÈñ°¡
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº ³» ¸»ÀÌ´Ù. ¾ß°ö °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥µéÀº µé¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ °¡¹®ÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº µé¾î¶ó. ¹«¾ùÀÌ ¹Ù¸¥ ÀÏÀÎÁö ¾Ë¾Æ¾ß ÇÒ ³ÊÈñ°¡
 Afr1953 Verder het ek ges?: Hoor tog, o hoofde van Jakob en owerstes van die huis van Israel! Betaam dit julle nie om die reg te ken nie?
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬Ó¬Ú, ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ: ¬¯¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à;
 Dan Da sagde jeg: H©ªr dog, I Jakobs H©ªvdinger, I Dommere af Israels Hus!. Kan Kendskab til Ret ej ventes af eder,
 GerElb1871 Und ich sprach: H?ret doch, ihr H?upter Jakobs und ihr F?rsten des Hauses Israel: Ich es nicht an euch, das Recht zu kennen?
 GerElb1905 Und ich sprach: H?ret doch, ihr H?upter Jakobs und ihr F?rsten des Hauses Israel: Ich es nicht an euch, das Recht zu kennen?
 GerLut1545 Und ich sprach: H?ret doch, ihr H?upter im Hause Jakob und ihr F?rsten im Hause Israel! Ihr solltet es billig sein, die das Recht w?©¬ten.
 GerSch Und ich sprach: H?ret doch, ihr H?upter von Jakob und ihr F?rsten des Hauses Israel! Ist es nicht an euch, das Recht zu kennen?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥ç¥ê¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í;
 ACV And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and rulers of the house of Israel. Is it not for you to know justice?
 AKJV And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and you princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?
 ASV And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: is it not for you to know justice?
 BBE And I said, Give ear, now, you heads of Jacob and rulers of the people of Israel: is it not for you to have knowledge of what is right?
 DRC And I said: Hear, O ye princes of Jacob, and ye chiefs of the house of Israel: Is it not your part to know judgment,
 Darby And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and princes of the house of Israel: Is it not for you to know judgment?
 ESV Rulers and Prophets DenouncedAnd I said: (See ch. 1:2) Hear, you heads of Jacoband rulers of the house of Israel! (Jer. 5:5; [Ezek. 22:6, 27]) Is it not for you to know justice??
 Geneva1599 And I sayd, Heare, I pray you, O heads of Iaakob, and yee princes of the house of Israel: should not ye knowe iudgement?
 GodsWord Then I said: Listen, you leaders of Jacob, you rulers of the nation of Israel. You should know justice.
 HNV I said,
 JPS And I said: Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: is it not for you to know justice?
 Jubilee2000 And I said, Hear, I pray you, O princes of Jacob, and ye heads of the house of Israel. [Did] it not [pertain] to you to know that which is right?
 LITV And I said, Heads of Jacob and magistrates of the house of Israel, please hear. Is it not for you to know justice?
 MKJV And I said, Please hear, O heads of Jacob and magistrates of the house of Israel. Is it not for you to know justice?
 RNKJV And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?
 RWebster And I said , Hear , I pray you, O heads of Jacob , and ye princes of the house of Israel ; Is it not for you to know judgment ?
 Rotherham Then said I, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and ye judges of the house of Israel,?Is it not yours to know justice?
 UKJV And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and all of you princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?
 WEB I said,
 Webster And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel: [Is it] not for you to know judgment?
 YLT And I say, `Hear, I pray you, heads of Jacob, And ye judges of the house of Israel, Is it not for you to know the judgment?
 Esperanto Mi diris:Auxskultu, ho cxefoj de Jakob kaj estroj de la domo de Izrael! Vi devas ja scii la juron;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ä¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø