Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 2Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹çµéÀ» ŽÇÏ¿© »©¾Ñ°í ÁýµéÀ» ŽÇÏ¿© Â÷ÁöÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ³²ÀÚ¿Í ±×ÀÇ Áý°ú »ç¶÷°ú ±×ÀÇ »ê¾÷À» °­Å»Çϵµ´Ù
 KJV And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
 NIV They covet fields and seize them, and houses, and take them. They defraud a man of his home, a fellowman of his inheritance.
 °øµ¿¹ø¿ª ޳ª´Â ¹çÀÌ ÀÖÀ¸¸é »©¾Ñ°í ޳ª´Â ÁýÀ» ¸¸³ª¸é Á¦ °ÍÀ¸·Î ¸¸µé¾î ±× Áý°ú ÇÔ²² ÀÓÀÚµµ Á¾À¸·Î »ï°í ¹ç°ú ÇÔ²² ¹ç ÁÖÀεµ ºÎ·Á ¸Ô´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ޳ª´Â ¹çÀÌ ÀÖÀ¸¸é »©¾Ñ°í ޳ª´Â ÁýÀ» ¸¸³ª¸é Á¦°ÍÀ¸·Î ¸¸µé¾î ±× Áý°ú ÇÔ²² ÀÓÀÚµµ Á¾À¸·Î »ï°í ¹ç°ú ÇÔ²² ¹çÁÖÀεµ ºÎ·Á¸Ô´Â±¸³ª.
 Afr1953 Ja, hulle begeer velde en roof dit; ook huise en neem dit. So pleeg hulle dan geweld teenoor die man en sy huis, teenoor die mens en sy erfdeel.
 BulVeren ¬±¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ü¬ì¬ë¬Ú ? ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä. ¬¯¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ó¬Ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan De attr?r Marker og raner dem, Huse og tager dem, undertrykker Mand og Hus, Ejendom og Ejer.
 GerElb1871 Und sie begehren nach ?ckern und rauben sie, und nach H?usern und nehmen sie weg; und sie ver?ben Gewalttat an dem Manne und seinem Hause, an dem Menschen und seinem Erbteil.
 GerElb1905 Und sie begehren nach ?ckern und rauben sie, und nach H?usern und nehmen sie weg; und sie ver?ben Gewalttat an dem Manne und seinem Hause, an dem Menschen und seinem Erbteil.
 GerLut1545 Sie rei©¬en zu sich ?cker und nehmen H?user, welche sie gel?stet. Also treiben sie Gewalt mit eines jeden Hause und mit eines jeden Erbe.
 GerSch Gef?llt ihnen ein Feld, so rauben sie es, und wollen sie ein Haus haben, so nehmen sie es weg; sie vergewaltigen den Besitzer samt seinem Hause, den Mann samt seinem Erbteil.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥â¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥í¥á¥é, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And they covet fields, and seize them, and houses, and take them away. And they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
 AKJV And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
 ASV And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
 BBE They have a desire for fields and take them by force; and for houses and take them away: they are cruel to a man and his family, even to a man and his heritage.
 DRC And they have coveted fields, and taken them by violence, and houses they have forcibly taken away: and oppressed a man and his house, a man and his inheritance.
 Darby And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away; and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
 ESV They covet fields and ([Isa. 5:8]) seize them,and houses, and take them away;they oppress a man and his house,a man and his inheritance.
 Geneva1599 And they couet fields, and take them by violence, and houses, and take them away: so they oppresse a man and his house, euen man and his heritage.
 GodsWord They desire [other people's] fields, so they seize them. They desire [people's] houses, so they take them. They cheat a man and his family, a man and his inheritance.
 HNV They covet fields, and seize them;and houses, and take them away:and they oppress a man and his house,even a man and his heritage.
 JPS And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away; thus they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
 Jubilee2000 And they coveted fields and stole them, and houses and took [them] away; so they oppressed the man and his house, even the man and his heritage.
 LITV And they covet and seize fields and houses, and carry them away. And they oppress a man and his household, even a man and his inheritance.
 MKJV And they covet and seize fields; and houses, and take them away. And they oppress a man and his household, even a man and his inheritance.
 RNKJV And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
 RWebster And they covet fields , and take them by violence ; and houses , and take them away : so they oppress a man and his house , even a man and his heritage . {oppress: or, defraud}
 Rotherham Thus do they covet fields and seize them, and houses and take them away,?and so they oppress the master and his household, the man and his inheritance.
 UKJV And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
 WEB They covet fields, and seize them;and houses, and take them away:and they oppress a man and his house,even a man and his heritage.
 Webster And they covet fields, and take [them] by violence; and houses, and take [them] away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
 YLT And they have desired fields, And they have taken violently, And houses, and they have taken away, And have oppressed a man and his house, Even a man and his inheritance.
 Esperanto Ili ekdeziras kampojn kaj rabas ilin, domojn kaj forprenas ilin; ili premas homon kaj lian domon, viron kaj lian posedajxon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ï¥ô¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥í ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø