Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »õ±ä ¿ì»óµéÀº ´Ù ºÎ¼­Áö°í ±× À½ÇàÀÇ °ªÀº ´Ù ºÒ»ì¶óÁö¸ç ³»°¡ ±× ¸ñ»óµéÀ» ´Ù ±ú¶ß¸®¸®´Ï ±×°¡ ±â»ýÀÇ °ªÀ¸·Î ¸ð¾ÒÀºÁï ±×°ÍÀÌ ±â»ýÀÇ °ªÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó
 KJV And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
 NIV All her idols will be broken to pieces; all her temple gifts will be burned with fire; I will destroy all her images. Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, as the wages of prostitutes they will again be used."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°÷ÀÇ ¿ì»óÀ» ¸ðÁ¶¸® ºÎ¼ö¾î ¹ö¸®¸®¶ó. ¾Æ·Î»õ±ä ¿ì»óµéÀº »ê»êÁ¶°¢ÀÌ ³ª°í ¸ö°ªÀ¸·Î ¹Þ¾Ò´ø °ÍµéÀº ¸ðµÎ ºÒŸ¸®¶ó. ¸ö°ªÀ¸·Î ¹Þ¾Æ ¸ðÀº °ÍµéÀÌ´Ï, ´Ù½Ã ¸ö°ªÀ¸·Î µ¹¾Æ °¡¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×°÷ÀÇ ¿ì»óÀ» ¸ðÁ¶¸® ºÎ½Ã¿© ¹ö¸®¸®¶ó. ¾Æ·Î»õ±ä ¿ì»óµéÀº »ê»êÂɰ¢ÀÌ ³ª°í ¸ö°ªÀ¸·Î ¹Þ¾Ò´ø °ÍµéÀº ¸ðµÎ ºÒŸ¸®¶ó. ¸ö°ªÀ¸·Î ¹Þ¾Æ ¸ðÀº °ÍµéÀÌ´Ï ´Ù½Ã ¸ö°ªÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó.
 Afr1953 En al haar gesnede beelde sal stukkend geslaan en al wat sy as hoereloon ontvang het, met vuur verbrand word, en al haar afgode sal Ek tot 'n verwoesting maak; want uit hoereloon het sy dit versamel, en tot hoereloon sal dit terugkeer.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ñ¬ß¬Ú ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬á¬à¬ä¬â¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß. ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä.
 Dan Dets Billeder s©ªndersl?s alle, dets Sk©ªgel©ªn br©¡ndes i Ild; jeg tilintetg©ªr alle dets Afguder; thi af Sk©ªgel©ªn er de samlet, til Sk©ªgel©ªn bliver de atter.
 GerElb1871 Und alle ihre gegossenen Bilder werden zerschlagen und alle ihre Hurengeschenke mit Feuer verbrannt werden, und ich werde alle ihre G?tzenbilder zur W?ste machen; denn sie hat sie durch Hurenlohn gesammelt, und zum Hurenlohn sollen sie wieder werden.
 GerElb1905 Und alle ihre gegossenen Bilder werden zerschlagen und alle ihre Hurengeschenke mit Feuer verbrannt werden, und ich werde alle ihre G?tzenbilder zur W?ste machen; denn sie hat sie durch Hurenlohn gesammelt, und zum Hurenlohn sollen sie wieder werden.
 GerLut1545 Alle ihre G?tzen sollen zerbrochen und all ihr Hurenlohn soll mit Feuer verbrannt werden, und will alle ihre Bilder verw?sten; denn sie sind von Hurenlohn versammelt und sollen auch wieder Hurenlohn werden.
 GerSch und alle ihre G?tzenbilder sollen zerschlagen und alle ihre Weihgeschenke mit Feuer verbrannt werden; und ich will alle ihre geschnitzten Bilder der Verw?stung preisgeben; denn durch Hurenlohn sind sie zusammengebracht worden, und zu Hurenlohn sollen sie wieder werden!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥ð¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ç ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é.
 ACV And all her graven images shall be beaten to pieces. And all her wages shall be burned with fire, and I will lay desolate all her idols. For she has gathered them from the wages of a harlot, and to the wage of a harlot they shall return.
 AKJV And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
 ASV And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with fire, and all her idols will I lay desolate; for of the hire of a harlot hath she gathered them, and unto the hire of a harlot shall they return.
 BBE And all her pictured images will be hammered into bits, and all the payments for her loose ways will be burned with fire, and all the images of her gods I will make waste: for with the price of a loose woman she got them together, and as the price of a loose woman will they be given back.
 DRC And all her graven things shall be cut in pieces, and all her wages shall be burnt with fire, and I will bring to destruction all her idols: for they were gathered together of the hire of a harlot, and unto the hire of a harlot they shall return.
 Darby And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her harlot-gifts shall be burned with fire, and all her idols will I make a desolation; for of the hire of a harlot hath she gathered them , and to a harlot's hire shall they return.
 ESV All ([Hos. 8:6]) her carved images shall be beaten to pieces, ([Hos. 2:12; 9:1]) all her wages shall be burned with fire,and all her idols I will lay waste,for from ([Hos. 2:12; 9:1]) the fee of a prostitute she gathered them,and to the fee of a prostitute they shall return.
 Geneva1599 And all the grauen images thereof shalbe broken, and all the giftes thereof shalbe burnt with the fire, and all the idoles thereof will I destroy: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall returne to the wages of an harlot.
 GodsWord All its idols will be smashed to pieces. All its wages for being a prostitute will be burned. All its statues will be turned into a pile of rubble. Samaria collected its wages for being a prostitute. That money will again pay for prostitutes.
 HNV All her idols will be beaten to pieces,and all her temple gifts will be burned with fire,and all her images I will destroy;for of the hire of a prostitute has she gathered them,and to the hire of a prostitute shall they return.¡±
 JPS And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with fire, and all her idols will I lay desolate; for of the hire of a harlot hath she gathered them, and unto the hire of a harlot shall they return.
 Jubilee2000 And all her graven images shall be broken to pieces, and all her gifts shall be burned in the fire, and I will destroy all her idols, for she gathered [it] of the gifts of harlots, and they shall return unto gifts of harlots.
 LITV And all her carved images shall be beaten to pieces, and all her gifts for harlotry shall be burned with fire. And I will make all her idols a desolation. For she gathered it from the reward of a harlot, and they shall return to the reward of a harlot.
 MKJV And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her gifts shall be burned with the fire, and I will destroy all its idols. For she gathered it from the reward of a harlot, and they shall return to the reward of a harlot.
 RNKJV And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
 RWebster And all her graven images shall be beaten to pieces , and all her hires shall be burned with the fire , and all her idols will I lay desolate : for she gathered it from the hire of an harlot , and they shall return to the hire of an harlot .
 Rotherham And, all her images, shall be beaten in pieces, and, all her rewards for unchastity, shall be burned in the fire, and, all her idols, will I make a desolation,?for, out of the reward of unchastity, she gathered them , and, unto the reward of unchastity, shall they return.
 UKJV And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
 WEB All her idols will be beaten to pieces,and all her temple gifts will be burned with fire,and all her images I will destroy;for of the hire of a prostitute has she gathered them,and to the hire of a prostitute shall they return.¡±
 Webster And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with the fire, and all her idols will I lay desolate: for she gathered [it] from the hire of a harlot, and they shall return to the hire of a harlot.
 YLT And all her graven images are beaten down, And all her gifts are burnt with fire, And all her idols I make a desolation, For, from the hire of a harlot she gathered, and unto the hire of a harlot they return.
 Esperanto CXiuj gxiaj idoloj estos disbatitaj, cxiuj gxiaj promalcxastaj donacoj estos forbruligitaj per fajro, kaj cxiujn gxiajn statuojn Mi ruinigos; cxar per promalcxastaj donacoj gxi ilin arangxis, kaj promalcxastaj donacoj ili farigxos denove.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø