¼º°æÀåÀý |
¹Ì°¡ 1Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× »õ±ä ¿ì»óµéÀº ´Ù ºÎ¼Áö°í ±× À½ÇàÀÇ °ªÀº ´Ù ºÒ»ì¶óÁö¸ç ³»°¡ ±× ¸ñ»óµéÀ» ´Ù ±ú¶ß¸®¸®´Ï ±×°¡ ±â»ýÀÇ °ªÀ¸·Î ¸ð¾ÒÀºÁï ±×°ÍÀÌ ±â»ýÀÇ °ªÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó |
KJV |
And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot. |
NIV |
All her idols will be broken to pieces; all her temple gifts will be burned with fire; I will destroy all her images. Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, as the wages of prostitutes they will again be used." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°÷ÀÇ ¿ì»óÀ» ¸ðÁ¶¸® ºÎ¼ö¾î ¹ö¸®¸®¶ó. ¾Æ·Î»õ±ä ¿ì»óµéÀº »ê»êÁ¶°¢ÀÌ ³ª°í ¸ö°ªÀ¸·Î ¹Þ¾Ò´ø °ÍµéÀº ¸ðµÎ ºÒŸ¸®¶ó. ¸ö°ªÀ¸·Î ¹Þ¾Æ ¸ðÀº °ÍµéÀÌ´Ï, ´Ù½Ã ¸ö°ªÀ¸·Î µ¹¾Æ °¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°÷ÀÇ ¿ì»óÀ» ¸ðÁ¶¸® ºÎ½Ã¿© ¹ö¸®¸®¶ó. ¾Æ·Î»õ±ä ¿ì»óµéÀº »ê»êÂɰ¢ÀÌ ³ª°í ¸ö°ªÀ¸·Î ¹Þ¾Ò´ø °ÍµéÀº ¸ðµÎ ºÒŸ¸®¶ó. ¸ö°ªÀ¸·Î ¹Þ¾Æ ¸ðÀº °ÍµéÀÌ´Ï ´Ù½Ã ¸ö°ªÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
En al haar gesnede beelde sal stukkend geslaan en al wat sy as hoereloon ontvang het, met vuur verbrand word, en al haar afgode sal Ek tot 'n verwoesting maak; want uit hoereloon het sy dit versamel, en tot hoereloon sal dit terugkeer. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ñ¬ß¬Ú ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬á¬à¬ä¬â¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß. ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä. |
Dan |
Dets Billeder s©ªndersl?s alle, dets Sk©ªgel©ªn br©¡ndes i Ild; jeg tilintetg©ªr alle dets Afguder; thi af Sk©ªgel©ªn er de samlet, til Sk©ªgel©ªn bliver de atter. |
GerElb1871 |
Und alle ihre gegossenen Bilder werden zerschlagen und alle ihre Hurengeschenke mit Feuer verbrannt werden, und ich werde alle ihre G?tzenbilder zur W?ste machen; denn sie hat sie durch Hurenlohn gesammelt, und zum Hurenlohn sollen sie wieder werden. |
GerElb1905 |
Und alle ihre gegossenen Bilder werden zerschlagen und alle ihre Hurengeschenke mit Feuer verbrannt werden, und ich werde alle ihre G?tzenbilder zur W?ste machen; denn sie hat sie durch Hurenlohn gesammelt, und zum Hurenlohn sollen sie wieder werden. |
GerLut1545 |
Alle ihre G?tzen sollen zerbrochen und all ihr Hurenlohn soll mit Feuer verbrannt werden, und will alle ihre Bilder verw?sten; denn sie sind von Hurenlohn versammelt und sollen auch wieder Hurenlohn werden. |
GerSch |
und alle ihre G?tzenbilder sollen zerschlagen und alle ihre Weihgeschenke mit Feuer verbrannt werden; und ich will alle ihre geschnitzten Bilder der Verw?stung preisgeben; denn durch Hurenlohn sind sie zusammengebracht worden, und zu Hurenlohn sollen sie wieder werden! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥ð¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ç ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é. |
ACV |
And all her graven images shall be beaten to pieces. And all her wages shall be burned with fire, and I will lay desolate all her idols. For she has gathered them from the wages of a harlot, and to the wage of a harlot they shall return. |
AKJV |
And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot. |
ASV |
And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with fire, and all her idols will I lay desolate; for of the hire of a harlot hath she gathered them, and unto the hire of a harlot shall they return. |
BBE |
And all her pictured images will be hammered into bits, and all the payments for her loose ways will be burned with fire, and all the images of her gods I will make waste: for with the price of a loose woman she got them together, and as the price of a loose woman will they be given back. |
DRC |
And all her graven things shall be cut in pieces, and all her wages shall be burnt with fire, and I will bring to destruction all her idols: for they were gathered together of the hire of a harlot, and unto the hire of a harlot they shall return. |
Darby |
And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her harlot-gifts shall be burned with fire, and all her idols will I make a desolation; for of the hire of a harlot hath she gathered them , and to a harlot's hire shall they return. |
ESV |
All ([Hos. 8:6]) her carved images shall be beaten to pieces, ([Hos. 2:12; 9:1]) all her wages shall be burned with fire,and all her idols I will lay waste,for from ([Hos. 2:12; 9:1]) the fee of a prostitute she gathered them,and to the fee of a prostitute they shall return. |
Geneva1599 |
And all the grauen images thereof shalbe broken, and all the giftes thereof shalbe burnt with the fire, and all the idoles thereof will I destroy: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall returne to the wages of an harlot. |
GodsWord |
All its idols will be smashed to pieces. All its wages for being a prostitute will be burned. All its statues will be turned into a pile of rubble. Samaria collected its wages for being a prostitute. That money will again pay for prostitutes. |
HNV |
All her idols will be beaten to pieces,and all her temple gifts will be burned with fire,and all her images I will destroy;for of the hire of a prostitute has she gathered them,and to the hire of a prostitute shall they return.¡± |
JPS |
And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with fire, and all her idols will I lay desolate; for of the hire of a harlot hath she gathered them, and unto the hire of a harlot shall they return. |
Jubilee2000 |
And all her graven images shall be broken to pieces, and all her gifts shall be burned in the fire, and I will destroy all her idols, for she gathered [it] of the gifts of harlots, and they shall return unto gifts of harlots. |
LITV |
And all her carved images shall be beaten to pieces, and all her gifts for harlotry shall be burned with fire. And I will make all her idols a desolation. For she gathered it from the reward of a harlot, and they shall return to the reward of a harlot. |
MKJV |
And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her gifts shall be burned with the fire, and I will destroy all its idols. For she gathered it from the reward of a harlot, and they shall return to the reward of a harlot. |
RNKJV |
And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot. |
RWebster |
And all her graven images shall be beaten to pieces , and all her hires shall be burned with the fire , and all her idols will I lay desolate : for she gathered it from the hire of an harlot , and they shall return to the hire of an harlot . |
Rotherham |
And, all her images, shall be beaten in pieces, and, all her rewards for unchastity, shall be burned in the fire, and, all her idols, will I make a desolation,?for, out of the reward of unchastity, she gathered them , and, unto the reward of unchastity, shall they return. |
UKJV |
And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot. |
WEB |
All her idols will be beaten to pieces,and all her temple gifts will be burned with fire,and all her images I will destroy;for of the hire of a prostitute has she gathered them,and to the hire of a prostitute shall they return.¡± |
Webster |
And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with the fire, and all her idols will I lay desolate: for she gathered [it] from the hire of a harlot, and they shall return to the hire of a harlot. |
YLT |
And all her graven images are beaten down, And all her gifts are burnt with fire, And all her idols I make a desolation, For, from the hire of a harlot she gathered, and unto the hire of a harlot they return. |
Esperanto |
CXiuj gxiaj idoloj estos disbatitaj, cxiuj gxiaj promalcxastaj donacoj estos forbruligitaj per fajro, kaj cxiujn gxiajn statuojn Mi ruinigos; cxar per promalcxastaj donacoj gxi ilin arangxis, kaj promalcxastaj donacoj ili farigxos denove. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í |