¼º°æÀåÀý |
¿À¹Ù´ô 1Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°ö Á·¼ÓÀº ºÒÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç ¿ä¼Á Á·¼ÓÀº ºÒ²ÉÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä ¿¡¼ Á·¼ÓÀº ÁöǪ¶ó±â°¡ µÉ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ±×µé À§¿¡ ºÙ¾î¼ ±×µéÀ» ºÒ»ç¸¦ °ÍÀÎÁï ¿¡¼ Á·¼Ó¿¡ ³²Àº ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϼÌÀ½À̶ó |
KJV |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it. |
NIV |
The house of Jacob will be a fire and the house of Joseph a flame; the house of Esau will be stubble, and they will set it on fire and consume it. There will be no survivors from the house of Esau." The LORD has spoken. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°ö °¡¹®Àº ºÒÀÌ µÇ°í ¿ä¼Á °¡¹®Àº ºÒ¾¾°¡ µÇ¾î °ËºÒ °°Àº ¿¡»ç¿À °¡¹®¿¡ ¿Å°Ü ºÙ¾î Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Ê°í »ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°ö °¡¹®Àº ºÒÀÌ µÇ°í ¿ä¼Á °¡¹®Àº º¼¾¾°¡ µÇ¿© °ËºÒ°°Àº ¿¡¼ °¡¹®¿¡ ¿Å°ÜºÙ¿© Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Ê°í »ì¶ó¹ö¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù." |
Afr1953 |
Dan sal die huis van Jakob 'n vuur wees en die huis van Josef 'n vlam, maar die huis van Esau 'n stoppel; en die sal hulle aan die brand steek en hulle verteer, sodat daar geen oorblyfsel vir die huis van Esau sal wees nie, want die HERE het dit gespreek. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ? ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü, ¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó ? ¬ã¬Ý¬Ñ¬Þ¬Ñ. ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬â¬ñ¬ä ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Jakobs Hus skal blive en Ild og Josefs Hus en Lue, men Esaus Hus skal blive Str?, og de skal s©¡tte Ild derp? og fort©¡re det, og ingen af Esaus Hus skal undslippe, s? sandt HERREN har talet. |
GerElb1871 |
Und das Haus Jakob wird ein Feuer sein, und das Haus Joseph eine Flamme, und das Haus Esau zu Stoppeln; und sie werden unter ihnen brennen und sie verzehren. Und das Haus Esau wird keinen ?briggebliebenen haben, denn Jehova hat geredet. |
GerElb1905 |
Und das Haus Jakob wird ein Feuer sein, und das Haus Joseph eine Flamme, und das Haus Esau zu Stoppeln; und sie werden unter ihnen brennen und sie verzehren. Und das Haus Esau wird keinen ?briggebliebenen haben, denn Jehova hat geredet. |
GerLut1545 |
Und das Haus Jakob soll ein Feuer werden und das Haus Joseph eine Flamme, aber das Haus Esau Stroh. Das werden sie anz?nden und verzehren, da©¬ dem Hause Esau nichts ?berbleibe; denn der HERR hat's geredet. |
GerSch |
Und das Haus Jakob wird ein Feuer sein und das Haus Joseph eine Flamme; aber das Haus Esau wird zu Stoppeln werden; und jene werden sie anz?nden und verzehren, da©¬ dem Hause Esau nichts ?brigbleiben wird; denn der HERR hat's gesagt! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥õ¥ë¥ï¥î, ¥ï ¥ä¥å ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥Ç¥ò¥á¥ô ¥ø? ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥á¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥Ç¥ò¥á¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å. |
ACV |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble. And they shall burn among them, and devour them, and there shall not be any remaining to the house of Esau, for LORD has spoken it. |
AKJV |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD has spoken it. |
ASV |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall burn among them, and devour them; and there shall not be any remaining to the house of Esau; for Jehovah hath spoken it. |
BBE |
And the children of Jacob will be a fire and those of Joseph a flame, and the children of Esau dry stems of grass, burned up by them till all is gone: and there will be no people living in Esau; for the Lord has said it. |
DRC |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble: and they shall be kindled in them, and shall devour them: and there shall be no remains of the house of Esau, for the Lord hath spoken it. |
Darby |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble; and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau: for Jehovah hath spoken it . |
ESV |
(Zech. 12:6; [Isa. 10:17; Jer. 5:14]) The house of Jacob shall be a fire,and the house of Joseph a flame,and the house of Esau (See Joel 2:5) stubble;they shall burn them and consume them, (Ezek. 25:14) and there shall be no survivor for the house of Esau,for the Lord has spoken. |
Geneva1599 |
And the house of Iaakob shalbe a fire, and the house of Ioseph a flame, and the house of Esau as stubble, and they shall kindle in them and deuoure them: and there shall bee no remnant of the house of Esau for the Lord hath spoken it. |
GodsWord |
The descendants of Jacob will be like a fire. The descendants of Joseph will be like a flame. But the descendants of Esau will be like straw. They will be burned and destroyed. There will be no one left among the descendants of Esau." The LORD has spoken. |
HNV |
The house of Jacob will be a fire, the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble. They will burn among them, anddevour them. There will not be any remaining to the house of Esau.¡± Indeed, the LORD has spoken. |
JPS |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken. |
Jubilee2000 |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be [any] remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken [it]. |
LITV |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for straw. And they shall burn among them and consume them. And no survivor shall be to the house of Esau, for Jehovah has spoken. |
MKJV |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame. And the house of Esau shall be for stubble. And they shall kindle in them and burn them up. And no survivor shall be to the house of Esau; for the LORD has spoken it. |
RNKJV |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for ???? hath spoken it. |
RWebster |
And the house of Jacob shall be a fire , and the house of Joseph a flame , and the house of Esau for stubble , and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau ; for the LORD hath spoken it . |
Rotherham |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, with the house of Esau for stubble, So shall they kindle upon them, and devour them,?and there shall be no survivor to the house of Esau, for, Yahweh, hath spoken. |
UKJV |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD has spoken it. |
WEB |
The house of Jacob will be a fire, the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble. They will burn among them, anddevour them. There will not be any remaining to the house of Esau.¡± Indeed, Yahweh has spoken. |
Webster |
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be [any] remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken [it]. |
YLT |
And the house of Jacob hath been a fire, And the house of Joseph a flame, And the house of Esau for stubble, And they have burned among them, And they have consumed them, And there is not a remnant to the house of Esau, For Jehovah hath spoken. |
Esperanto |
La domo de Jakob estos fajro, la domo de Jozef estos flamo; sed la domo de Esav estos pajlo, oni ekbruligos gxin kaj ekstermos gxin, kaj neniu restos el la domo de Esav; cxar la Eternulo tion diris. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥ô¥ñ ¥ï ¥ä¥å ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥õ¥ë¥ï¥î ¥ï ¥ä¥å ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ç¥ò¥á¥ô ¥å¥é? ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ç¥ò¥á¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í |