¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 9Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×µéÀ» ±×µéÀÇ ¶¥¿¡ ½ÉÀ¸¸®´Ï ±×µéÀÌ ³»°¡ ÁØ ¶¥¿¡¼ ´Ù½Ã »ÌÈ÷Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God. |
NIV |
I will plant Israel in their own land, never again to be uprooted from the land I have given them," says the LORD your God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÀúÈñ ¶¥¿¡ ´Ù½Ã ½É¾î ÁÖ¸®´Ï, ³»°¡ ¼±¹°·Î ÁØ ÀÌ ¶¥¿¡¼ ´Ù½Ã´Â »Ñ¸®»ÌÈ÷Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó." - ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÀúÈñ ¶¥¿¡ ´Ù½Ã ½É¾îÁÖ¸®´Ï ³»°¡ ¼±¹°·Î ÁØ ÀÌ ¶¥¿¡¼ ´Ù½Ã´Â »Ñ¸®»ÌÈ÷Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó." ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
Afr1953 |
En Ek sal hulle plant in hul land, en hulle sal nie meer uitgeruk word uit hul land wat Ek hulle gegee het nie, s? die HERE jou God. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Jeg planter dem i deres jord, og de skal aldrig mere rykkes op af deres jord, som jeg gav dem, siger herren din Gud. |
GerElb1871 |
Und ich werde sie in ihrem Lande pflanzen; und sie sollen nicht mehr herausgerissen werden aus ihrem Lande, das ich ihnen gegeben habe, spricht Jehova, dein Gott. |
GerElb1905 |
Und ich werde sie in ihrem Lande pflanzen; und sie sollen nicht mehr herausgerissen werden aus ihrem Lande, das ich ihnen gegeben habe, spricht Jehova, dein Gott. |
GerLut1545 |
Denn ich will sie in ihr Land pflanzen, da©¬ sie nicht mehr aus ihrem Lande gerottet werden, das ich ihnen geben werde, spricht der HERR, dein Gott. |
GerSch |
Und ich will sie einpflanzen in ihr Land, da©¬ sie aus ihrem Lande, das ich ihnen gegeben habe, nicht mehr herausgerissen werden sollen, spricht der HERR, dein Gott! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, says LORD thy God. |
AKJV |
And I will plant them on their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, said the LORD your God. |
ASV |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God. |
BBE |
And I will have them planted in their land, and never again will they be uprooted from their land which I have given them, says the Lord your God. |
DRC |
And I will plant them upon their own land: and I will no more pluck them out of their land which I have given them, saith the Lord thy God. |
Darby |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God. |
ESV |
(Jer. 24:6; Ezek. 34:29) I will plant them on their land, ([Joel 3:20]) and they shall never again be uprootedout of the land ([Jer. 3:18]) that I have given them,says the Lord your God. |
Geneva1599 |
And I wil plant them vpon their land, and they shall no more bee pulled vp againe out of their lande, which I haue giuen them, sayeth the Lord thy God. |
GodsWord |
I will plant the people of Israel in their land, and they won't be uprooted again from the land that I gave them, says the LORD your God. |
HNV |
I will plant them on their land,and they will no more be plucked up out of their land which I have given them,¡±says the LORD your God. |
JPS |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God. |
Jubilee2000 |
For I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, said the LORD thy God.: |
LITV |
And I will plant them on their land, and they shall never again be pulled up out of their land which I have given to them, says Jehovah your God. |
MKJV |
And I will plant them on their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, says the LORD your God. |
RNKJV |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith ???? thy Elohim. |
RWebster |
And I will plant them upon their land , and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God . |
Rotherham |
So will I plant them upon their own soil,?and will not uproot them any more from off their own soil, which I have given to them, saith Yahweh thy God. |
UKJV |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, says the LORD your God. |
WEB |
I will plant them on their land,and they will no more be plucked up out of their land which I have given them,¡±says Yahweh your God. |
Webster |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God. |
YLT |
And I have planted them on their own ground, And they are not plucked up any more from off their own ground, That I have given to them, said Jehovah thy God! |
Esperanto |
Kaj Mi replantos ilin sur ilia tero, kaj ili ne plu estos elsxirataj el sia tero, kiun Mi donis al ili, diras la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ |