Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 9Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¥¸á »ê ²À´ë±â¿¡ ¼ûÀ»Áö¶óµµ ³»°¡ °Å±â¿¡¼­ ã¾Æ³¾ °ÍÀÌ¿ä ³» ´«À» ÇÇÇÏ¿© ¹Ù´Ù ¹Ø¿¡ ¼ûÀ»Áö¶óµµ ³»°¡ °Å±â¿¡¼­ ¹ìÀ» ¸í·ÉÇÏ¿© ¹°°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
 KJV And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:
 NIV Though they hide themselves on the top of Carmel, there I will hunt them down and seize them. Though they hide from me at the bottom of the sea, there I will command the serpent to bite them.
 °øµ¿¹ø¿ª °¡¸£¸á»ê ²À´ë±â¿¡ ¿Ã¶ó °¡ ¼û¾îµµ ã¾Æ ³»¾î ²ø¾î ³»¸®°í ³» ´«À» ÇÇÇØ ¹Ù´Ù ¹Ø¿¡ ³»·Á °¡ ¼û¾îµµ ¹°¹ìÀ» ½ÃÄÑ ¹°°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ °¡¸á»ê ²À´ë±â¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¼û¾îµµ ã¾Æ³»¿© ²ø¾î³»¸®°í ³» ´«À» ÇÇÇØ ¹Ù´Ù¹Ø¿¡ ³»·Á°¡ ¼û¾îµµ ¹°¹ìÀ» ½ÃÄÑ ¹°°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 En al steek hulle hul weg op die top van Karmel, Ek sal hulle daar opspoor en weghaal; en al verberg hulle hul voor my o? op die bodem van die see, Ek sal van daar die slang ontbied om hulle te byt.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬â¬Þ¬Ú¬Ý, ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬â¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ; ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ó ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à, ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬å¬ç¬Ñ¬á¬Ö.
 Dan skjuler de sig p? Karmels Top, jeg finder og henter dem der; gemmer de sig for mig p? Havsens Bund, jeg byder Slangen bide dem der;
 GerElb1871 und wenn sie sich auf den Gipfel des Karmel verbergen, werde ich von dort sie hervorsuchen und holen; und wenn sie sich, vor meinen Augen hinweg, im Grunde des Meeres verstecken, werde ich von dort die Schlange entbieten, und sie wird sie bei©¬en;
 GerElb1905 und wenn sie sich auf den Gipfel des Karmel verbergen, werde ich von dort sie hervorsuchen und holen; und wenn sie sich, vor meinen Augen hinweg, im Grunde des Meeres verstecken, werde ich von dort die Schlange entbieten, und sie wird sie bei©¬en;
 GerLut1545 und wenn sie sich gleich versteckten oben auf dem Berge Karmel, will ich sie doch, daselbst suchen und herabholen; und wenn sie sich vor meinen Augen verb?rgen im Grunde des Meers, so will ich doch den Schlangen befehlen, die sie daselbst stechen sollen;
 GerSch Wenn sie sich aber auf dem Gipfel des Karmel versteckten, so w?rde ich sie daselbst aufsp?ren und ergreifen; und wollten sie sich auf dem Meeresgrund vor meinen Augen verbergen, so w?rde ich daselbst der Seeschlange gebieten, sie zu bei©¬en;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥ï¥ô, ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥å¥ñ¥å¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥á¥è¥ç ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥á¥ã¥ê¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And though they hide themselves on the top of Carmel, I will search and take them out from there. And though they be hid from my sight in the bottom of the sea, from there I will command the serpent, and it shall bite them.
 AKJV And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out there; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, there will I command the serpent, and he shall bite them:
 ASV And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and it shall bite them.
 BBE Though they take cover on the top of Carmel, I will go in search of them and get them out; though they keep themselves from my eyes in the bed of the sea, I will give orders to the great snake there and he will give them a bite:
 DRC And though they be hid in the top of Carmel, I will search and take them away from thence : and though they hide themselves from my eyes in the depth of the sea, there will I command the serpent and he shall bite them.
 Darby and though they hide themselves on the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, there will I command the serpent, and it shall bite them;
 ESV If they hide themselves on (ch. 1:2) the top of Carmel,from there I will search them out and take them; ([Job 26:5]) and if they hide from my sight at the bottom of the sea,there I will command the serpent, and it shall bite them.
 Geneva1599 And though they hide them selues in the toppe of Carmel, I will search and take them out thence: and though they be hid from my sight in the bottome of the sea, thence will I commande the serpent, and he shall bite them.
 GodsWord Even if they hide on top of Mount Carmel, I will look for them and take them from there. Even if they hide from me at the bottom of the sea, I will command a sea snake to bite them.
 HNV Though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out there; and though they be hid from my sight in thebottom of the sea, there I will command the serpent, and it will bite them.
 JPS And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from My sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them.
 Jubilee2000 and though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out of there; and though they hide from my sight in the bottom of the sea, from there will I command the serpent, and he shall bite them:
 LITV And if they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out from there. And if they hide from My eyes in the bottom of the sea, from there I will command the serpent, and he will bite them.
 MKJV And if they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out from there. And if they are hidden from My sight in the bottom of the sea, I will command the serpent there, and he shall bite them.
 RNKJV And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:
 RWebster And though they hide themselves in the top of Carmel , I will search and take them out from there; and though they are hid from my sight in the bottom of the sea , from there will I command the serpent , and he shall bite them:
 Rotherham And, though they hide themselves in the top of Carmel, from thence, will I search for them and take them,?and, though they conceal themselves from before mine eyes at the bottom of the sea, from thence, will I command the serpent and he shall bite them;
 UKJV And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:
 WEB Though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out there; and though they be hid from my sight in thebottom of the sea, there I will command the serpent, and it will bite them.
 Webster And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they are hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:
 YLT And if they be hid in the top of Carmel, From thence I search out, and have taken them, And if they be hid from Mine eyes in the bottom of the sea, From thence I command the serpent, And it hath bitten them.
 Esperanto Se ili kasxus sin sur la supro de Karmel, Mi tie elsercxos kaj prenos ilin; se ili kasxigxus for de Miaj okuloj sur la fundo de la maro, ecx tie Mi ordonos al la serpento, ke gxi piku ilin.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥å¥ã¥ê¥ñ¥ô¥â¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥å¥ô¥í¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥î ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥á¥è¥ç ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ó¥ø ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ç¥î¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø