¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 6Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ´ç½ÅÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϼ̳ë¶ó ³»°¡ ¾ß°öÀÇ ¿µ±¤À» ½È¾îÇÏ¸ç ±× ±Ã±ÈµéÀ» ¹Ì¿öÇϹǷΠÀÌ ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ °¡µæÇÑ °ÍÀ» ¿ø¼ö¿¡°Ô ³Ñ±â¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein. |
NIV |
The Sovereign LORD has sworn by himself--the LORD God Almighty declares: "I abhor the pride of Jacob and detest his fortresses; I will deliver up the city and everything in it." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѲ²¼ ´ç½Å ÀÚ½ÅÀ» °É°í ¸Í¼¼ÇϽŴÙ. "¾ß°öÀÇ °Å¸¸ÇÑ Åµµ°¡ ¹Ó»ì½º·´°í, ±× Ä¡¼ÚÀº ±Ã±ÈµéÀÌ ¹Ó±¸³ª. ³ª´Â ÀÌ µµ¼ºÀ» ¾ø¾Ö ¹ö¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ´ç½Å ÀÚ½ÅÀ» °É°í ¸Í¼¼ÇϽŴÙ. "¾ß°öÀÇ °Å¸¸ÇÑ Åµµ°¡ ¹Ó»ì½º·´°í ±× Ä¡¼Ú´Â ±Ã±ÈµéÀÌ ¹Ó±¸³ª. ³ª´Â ÀÌ µµ¼ºÀ» ¾ø¾Ö¹ö¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
Die Here HERE het by Homself gesweer, spreek die HERE, die God van die le?rskare: Ek het 'n afsku van die trotsheid van Jakob en haat sy paleise; daarom lewer Ek die stad oor en al wat daarin is. |
BulVeren |
¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬Ó ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Den Herre HERREN svor ved sig selv: Afsky har jeg for Jakobs Hovmod, hans Borge v©¡kker mit Had; jeg prisgiver Byen og dens fylde. |
GerElb1871 |
Der Herr, Jehova, hat bei sich selbst geschworen, spricht Jehova, der Gott der Heerscharen: Ich verabscheue die Hoffart Jakobs und hasse seine Pal?ste; und ich werde die Stadt preisgeben und alles, was sie erf?llt. |
GerElb1905 |
Der Herr, Jehova, hat bei sich selbst geschworen, spricht Jehova, der Gott der Heerscharen: Ich verabscheue die Hoffart Jakobs und hasse seine Pal?ste; und ich werde die Stadt preisgeben und alles, was sie erf?llt. |
GerLut1545 |
Denn der HERR HERR hat geschworen bei seiner Seele, spricht der HERR, der Gott Zebaoth: Mich verdrie©¬t die Hoffart Jakobs und bin ihren Pal?sten gram; und ich will auch die Stadt ?bergeben mit allem, was drinnen ist. |
GerSch |
Gott, der HERR, hat geschworen: So wahr ich lebe, spricht der HERR, der Gott der Heerscharen, ich verabscheue Jakobs Stolz und hasse seine Pal?ste; darum gebe ich die Stadt preis, samt allem, was darin ist. |
UMGreek |
¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Å¥ã¥ø ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ó¥ó¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ñ¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Lord LORD has sworn by himself, says LORD, the God of hosts: I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces, therefore I will deliver up the city with all that is therein. |
AKJV |
The Lord GOD has sworn by himself, said the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein. |
ASV |
The Lord Jehovah hath sworn by himself, saith Jehovah, the God of hosts: I abhor the (1) excellency of Jacob, and hate his palaces; therefore will I deliver up the city with all that is therein. (1) Or pride ) |
BBE |
The Lord God has taken an oath by himself, says the Lord, the God of armies: the pride of Jacob is disgusting to me, and I have hate for his great houses: so I will give up the town with everything in it. |
DRC |
The Lord God hath sworn by his own soul, saith the Lord the God of hosts: I detest the pride of Jacob, and I hate his houses, and I will deliver up the city with the inhabitants thereof. |
Darby |
The Lord Jehovah hath sworn by himself, saith Jehovah, the God of hosts, I abhor the pride of Jacob, and hate his palaces; and I will deliver up the city with all that is therein. |
ESV |
(Jer. 22:5; 51:14) The Lord God has sworn by himself, declares the Lord, the God of hosts:I abhor (ch. 8:7; [Ps. 47:4]) the pride of Jacoband hate his strongholds, ([Jer. 17:3]) and I will deliver up the city and all that is in it. |
Geneva1599 |
The Lord God hath sworne by himselfe, saith the Lord God of hostes, I abhorre the excellencie of Iaakob, and hate his palaces: therefore wil I deliuer vp the citie with all that is therein. |
GodsWord |
The Almighty LORD has sworn an oath on himself. The LORD God of Armies declares: I am disgusted with Jacob's pride, and I hate his palaces. So I will hand over the city and everything in it. |
HNV |
¡°The Lord GOD has sworn by himself,¡± says the LORD, the God of Hosts:¡°I abhor the pride of Jacob,and detest his fortresses.Therefore I will deliver up the city with all that is in it. |
JPS |
The Lord GOD hath sworn by Himself, saith the LORD, the God of hosts: I abhor the pride of Jacob, and hate his palaces; and I will deliver up the city with all that is therein. |
Jubilee2000 |
The Lord GOD has sworn by himself, the LORD God of the hosts said, I abhor the grandeur of Jacob, and hate his palaces: therefore I will give the city with all that is therein over to the enemy. |
LITV |
The Lord Jehovah has sworn by Himself, declares Jehovah, the God of hosts: I abhor the pride of Jacob, and hate his palaces; and I will shut up the city and its fullness. |
MKJV |
The Lord Jehovah has sworn by Himself, says the LORD, the God of hosts: I despise the glory of Jacob, and hate his palaces; and I will shut up the city and all its fullness. |
RNKJV |
The Sovereign ???? hath sworn by himself, saith ???? the Elohim of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein. |
RWebster |
The Lord GOD hath sworn by himself , saith the LORD the God of hosts , I abhor the excellency of Jacob , and hate his palaces : therefore I will deliver up the city with all its abundance . {that...: Heb. the fulness thereof} |
Rotherham |
Sworn hath the Lord, Yahweh, by his own life, Declareth Yahweh, God of hosts, abhorring am I, the grandeur of Jacob, and, his palaces, I hate,?therefore will I cast off the city and the fulness thereof. |
UKJV |
The Lord GOD has sworn by himself, says the LORD the God of hosts, I detest the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein. |
WEB |
¡°The Lord Yahweh has sworn by himself,¡± says Yahweh, the God of Armies:¡°I abhor the pride of Jacob,and detest his fortresses.Therefore I will deliver up the city with all that is in it. |
Webster |
The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellence of Jacob, and hate his palaces: therefore I will deliver up the city with all its abundance. |
YLT |
Sworn hath the Lord Jehovah by Himself, An affirmation of Jehovah, God of Hosts: I am abominating the excellency of Jacob, And his high places I have hated, And I have delivered up the city and its fulness. |
Esperanto |
La Sinjoro, la Eternulo, jxuris per Si mem, diras la Eternulo, Dio Cebaot:Mi abomenas la fierecon de Jakob, kaj liajn palacojn Mi malamas; Mi transdonos la urbon kun cxio, kion gxi enhavas. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ò¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ô¥â¥ñ¥é¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ö¥ø¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥ø ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ò¥ô¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |