Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 6Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ´ç½ÅÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϼ̳ë¶ó ³»°¡ ¾ß°öÀÇ ¿µ±¤À» ½È¾îÇÏ¸ç ±× ±Ã±ÈµéÀ» ¹Ì¿öÇϹǷΠÀÌ ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ °¡µæÇÑ °ÍÀ» ¿ø¼ö¿¡°Ô ³Ñ±â¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.
 NIV The Sovereign LORD has sworn by himself--the LORD God Almighty declares: "I abhor the pride of Jacob and detest his fortresses; I will deliver up the city and everything in it."
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ ¾ßÈѲ²¼­ ´ç½Å ÀÚ½ÅÀ» °É°í ¸Í¼¼ÇϽŴÙ. "¾ß°öÀÇ °Å¸¸ÇÑ Åµµ°¡ ¹Ó»ì½º·´°í, ±× Ä¡¼ÚÀº ±Ã±ÈµéÀÌ ¹Ó±¸³ª. ³ª´Â ÀÌ µµ¼ºÀ» ¾ø¾Ö ¹ö¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½Å ÀÚ½ÅÀ» °É°í ¸Í¼¼ÇϽŴÙ. "¾ß°öÀÇ °Å¸¸ÇÑ Åµµ°¡ ¹Ó»ì½º·´°í ±× Ä¡¼Ú´Â ±Ã±ÈµéÀÌ ¹Ó±¸³ª. ³ª´Â ÀÌ µµ¼ºÀ» ¾ø¾Ö¹ö¸®¸®¶ó.
 Afr1953 Die Here HERE het by Homself gesweer, spreek die HERE, die God van die le?rskare: Ek het 'n afsku van die trotsheid van Jakob en haat sy paleise; daarom lewer Ek die stad oor en al wat daarin is.
 BulVeren ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬Ó ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ.
 Dan Den Herre HERREN svor ved sig selv: Afsky har jeg for Jakobs Hovmod, hans Borge v©¡kker mit Had; jeg prisgiver Byen og dens fylde.
 GerElb1871 Der Herr, Jehova, hat bei sich selbst geschworen, spricht Jehova, der Gott der Heerscharen: Ich verabscheue die Hoffart Jakobs und hasse seine Pal?ste; und ich werde die Stadt preisgeben und alles, was sie erf?llt.
 GerElb1905 Der Herr, Jehova, hat bei sich selbst geschworen, spricht Jehova, der Gott der Heerscharen: Ich verabscheue die Hoffart Jakobs und hasse seine Pal?ste; und ich werde die Stadt preisgeben und alles, was sie erf?llt.
 GerLut1545 Denn der HERR HERR hat geschworen bei seiner Seele, spricht der HERR, der Gott Zebaoth: Mich verdrie©¬t die Hoffart Jakobs und bin ihren Pal?sten gram; und ich will auch die Stadt ?bergeben mit allem, was drinnen ist.
 GerSch Gott, der HERR, hat geschworen: So wahr ich lebe, spricht der HERR, der Gott der Heerscharen, ich verabscheue Jakobs Stolz und hasse seine Pal?ste; darum gebe ich die Stadt preis, samt allem, was darin ist.
 UMGreek ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Å¥ã¥ø ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ó¥ó¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ñ¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV Lord LORD has sworn by himself, says LORD, the God of hosts: I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces, therefore I will deliver up the city with all that is therein.
 AKJV The Lord GOD has sworn by himself, said the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.
 ASV The Lord Jehovah hath sworn by himself, saith Jehovah, the God of hosts: I abhor the (1) excellency of Jacob, and hate his palaces; therefore will I deliver up the city with all that is therein. (1) Or pride )
 BBE The Lord God has taken an oath by himself, says the Lord, the God of armies: the pride of Jacob is disgusting to me, and I have hate for his great houses: so I will give up the town with everything in it.
 DRC The Lord God hath sworn by his own soul, saith the Lord the God of hosts: I detest the pride of Jacob, and I hate his houses, and I will deliver up the city with the inhabitants thereof.
 Darby The Lord Jehovah hath sworn by himself, saith Jehovah, the God of hosts, I abhor the pride of Jacob, and hate his palaces; and I will deliver up the city with all that is therein.
 ESV (Jer. 22:5; 51:14) The Lord God has sworn by himself, declares the Lord, the God of hosts:I abhor (ch. 8:7; [Ps. 47:4]) the pride of Jacoband hate his strongholds, ([Jer. 17:3]) and I will deliver up the city and all that is in it.
 Geneva1599 The Lord God hath sworne by himselfe, saith the Lord God of hostes, I abhorre the excellencie of Iaakob, and hate his palaces: therefore wil I deliuer vp the citie with all that is therein.
 GodsWord The Almighty LORD has sworn an oath on himself. The LORD God of Armies declares: I am disgusted with Jacob's pride, and I hate his palaces. So I will hand over the city and everything in it.
 HNV ¡°The Lord GOD has sworn by himself,¡± says the LORD, the God of Hosts:¡°I abhor the pride of Jacob,and detest his fortresses.Therefore I will deliver up the city with all that is in it.
 JPS The Lord GOD hath sworn by Himself, saith the LORD, the God of hosts: I abhor the pride of Jacob, and hate his palaces; and I will deliver up the city with all that is therein.
 Jubilee2000 The Lord GOD has sworn by himself, the LORD God of the hosts said, I abhor the grandeur of Jacob, and hate his palaces: therefore I will give the city with all that is therein over to the enemy.
 LITV The Lord Jehovah has sworn by Himself, declares Jehovah, the God of hosts: I abhor the pride of Jacob, and hate his palaces; and I will shut up the city and its fullness.
 MKJV The Lord Jehovah has sworn by Himself, says the LORD, the God of hosts: I despise the glory of Jacob, and hate his palaces; and I will shut up the city and all its fullness.
 RNKJV The Sovereign ???? hath sworn by himself, saith ???? the Elohim of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.
 RWebster The Lord GOD hath sworn by himself , saith the LORD the God of hosts , I abhor the excellency of Jacob , and hate his palaces : therefore I will deliver up the city with all its abundance . {that...: Heb. the fulness thereof}
 Rotherham Sworn hath the Lord, Yahweh, by his own life, Declareth Yahweh, God of hosts, abhorring am I, the grandeur of Jacob, and, his palaces, I hate,?therefore will I cast off the city and the fulness thereof.
 UKJV The Lord GOD has sworn by himself, says the LORD the God of hosts, I detest the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.
 WEB ¡°The Lord Yahweh has sworn by himself,¡± says Yahweh, the God of Armies:¡°I abhor the pride of Jacob,and detest his fortresses.Therefore I will deliver up the city with all that is in it.
 Webster The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellence of Jacob, and hate his palaces: therefore I will deliver up the city with all its abundance.
 YLT Sworn hath the Lord Jehovah by Himself, An affirmation of Jehovah, God of Hosts: I am abominating the excellency of Jacob, And his high places I have hated, And I have delivered up the city and its fulness.
 Esperanto La Sinjoro, la Eternulo, jxuris per Si mem, diras la Eternulo, Dio Cebaot:Mi abomenas la fierecon de Jakob, kaj liajn palacojn Mi malamas; Mi transdonos la urbon kun cxio, kion gxi enhavas.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ò¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ô¥â¥ñ¥é¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ö¥ø¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥ø ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ò¥ô¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø