¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 6Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â °¥·¹·Î °Ç³Ê°¡ º¸°í °Å±â¿¡¼ Å« ÇϸÀÀ¸·Î °¡°í ¶Ç ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ °¡µå·Î ³»·Á°¡¶ó ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ³ª¶óµéº¸´Ù ³ªÀ¸³Ä ±× ¿µÅä°¡ ³ÊÈñ ¿µÅ亸´Ù ³ÐÀ¸³Ä |
KJV |
Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border? |
NIV |
Go to Calneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours? |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¥³×·Î ã¾Æ °¡ º¸¾Æ¶ó. °Å±â¼ Å« µµ½Ã ÇϸÀÀ¸·Î °¡ º¸¾Æ¶ó. ºÒ·¹¼Â µµ½Ã °«À¸·Îµµ ³»·Á °¡ º¸¾Æ¶ó. ±× ³ª¶óµéÀÌ ³ÊÈñº¸´Ù ÇÏ¿´´õ³Ä ? ±× ¿µÅä°¡ ³ÊÈñº¸´Ù ÀÛ¾Ò´õ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
°¥³×·Î ã¾Æ°¡ º¸¾Æ¶ó. °Å±â¼ Å« µµ½Ã ÇϸÀÀ¸·Î °¡ º¸¾Æ¶ó. ºÒ·¹¼Â µµ½Ã °¡µå·Îµµ ³»·Á°¡ º¸¾Æ¶ó. ±× ³ª¶óµéÀÌ ³ÊÈñº¸´Ù ¸øÇÏ¿´´õ³Ä. ±× ·ÉÅä°¡ ³ÊÈñº¸´Ù ÀÛ¾Ò´õ³Ä. |
Afr1953 |
Trek deur na Kalne en kyk, gaan van daar na Hamat, die groot stad, en trek af na Gat van die Filistyne! Is hulle beter as hierdie koninkryke? Of is hulle grondgebied groter as julle grondgebied? -- |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬·¬Ñ¬Ý¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬ä¬Ö; ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬¦¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬ä¬Ö ¬Ó ¬¤¬Ö¬ä ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú ? ¬ä¬Ö ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ? ¬ª¬Ý¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ö ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä? |
Dan |
(drag over til Kalne og se, derfra over til det store Hamat og ned til Filisternes Gat: Er de bedre end disse Riger, deres Omr?de st©ªrre end eders?) |
GerElb1871 |
Gehet hin?ber nach Kalne (In Babylonien am Flusse Tigris gelegen) und sehet, und gehet von dort nach Hamath, der gro©¬en Stadt, und steiget hinab nach Gath der Philister: sind sie vorz?glicher als diese K?nigreiche, oder ist ihr Gebiet gr?©¬er als euer Gebiet? |
GerElb1905 |
Gehet hin?ber nach Kalne und sehet, und gehet von dort nach Hamath, der gro©¬en Stadt, und steiget hinab nach Gath der Philister: sind sie vorz?glicher als diese K?nigreiche, oder ist ihr Gebiet gr?©¬er als euer Gebiet? |
GerLut1545 |
Gehet hin gen Kalne und schauet von dannen gen Hemath, die gro©¬e Stadt, und ziehet hinab gen Gath der Philister, welche bessere K?nigreiche gewesen sind denn diese und ihre Grenze gr?©¬er denn eure Grenze. |
GerSch |
Geht hin?ber nach Kalne und seht es euch an und kommt dann von dort nach dem gro©¬en Hamat; steigt auch hinab nach Gat im Philisterland! Seid ihr besser als diese K?nigreiche, oder ist ihr Gebiet gr?©¬er als euer Gebiet? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥Ö¥á¥ë¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥Á¥é¥ì¥á¥è ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥è ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á; ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥á?; |
ACV |
Pass ye to Calneh, and see, and from there go ye to Hamath the great, then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms? Or is their border greater than your border? |
AKJV |
Pass you to Calneh, and see; and from there go you to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border? |
ASV |
Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines: are they better than these kingdoms? or is their border greater than your border? |
BBE |
Go on to Calneh and see; and from there go to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines: are you better than these kingdoms? or is your land wider than theirs? |
DRC |
Pass ye over to Chalane, and see, and go from thence into Emath the great: and go down into Geth of the Philistines, and to all the best kingdoms of these: if their border be larger than your border. |
Darby |
Pass unto Calneh, and see; and from thence go to Hamath the great; and go down to Gath of the Philistines: are they better than these kingdoms? or their border greater than your border? |
ESV |
Pass over to (Gen. 10:10; Isa. 10:9) Calneh, and see,and from there go to (1 Kgs. 8:65; 2 Kgs. 18:34; Isa. 10:9) Hamath the great;then go down to (See 1 Sam. 17:4) Gath of the Philistines. ([Nah. 3:8]) Are you better than these kingdoms?Or is their territory greater than your territory, |
Geneva1599 |
Goe you vnto Calneh, and see: and from thence goe you to Hamath the great: then goe downe to Gath of the Philistims: be they better then these kingdomes? or the border of their land greater then your border, |
GodsWord |
Go to Calneh and look. Go from there to the great city of Hamath. Then go to Gath, the city of the Philistines. Are you better than these kingdoms? Is their territory larger than yours? |
HNV |
Go to Calneh, and see;and from there go to Hamath the great;then go down to Gath of the Philistines.are they better than these kingdoms?or is their border greater than your border? |
JPS |
Pass ye unto Calneh, and see, and from thence go ye to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines; are they better than these kingdoms? or is their border greater than your border? |
Jubilee2000 |
Pass unto Calneh and see, and from there go to Hamath the great; then go down to Gath of the Palestinians. [Are they] better than these kingdoms? or their border greater than your border? |
LITV |
Cross to Calneh and see; and from there go to the great Hamath; then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms, or their border than your border? |
MKJV |
Pass to Calneh, and see; and from there go to Hamath the great. Then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms, or their border greater than your border? |
RNKJV |
Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border? |
RWebster |
Pass ye to Calneh , and see ; and from there go ye to Hamath the great : then go down to Gath of the Philistines : are they better than these kingdoms ? or their border greater than your border ? |
Rotherham |
Pass ye over to Calneh, and see, and go on from thence to Hamath the great,?and go down to Gath of the Philistines, are they better than these kingdoms? or their boundary larger than your boundary? |
UKJV |
Pass all of you unto Calneh, and see; and from thence go all of you to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border? |
WEB |
Go to Calneh, and see;and from there go to Hamath the great;then go down to Gath of the Philistines.are they better than these kingdoms?or is their border greater than your border? |
Webster |
Pass ye to Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: [are they] better than these kingdoms? or their border greater than your border? |
YLT |
Pass ye over to Calneh and see, And go thence to Hamath the great, And go down to Gath of the Philistines, Are they better than these kingdoms? Greater is their border than your border? |
Esperanto |
Iru al Kalne, kaj rigardu; de tie iru en la grandan HXamat, poste iru al Gat de la Filisxtoj:cxu ili estas pli bonaj ol tiuj regnoj, cxu iliaj limoj estas pli vastaj ol viaj limoj? |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥á¥ó¥å ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥á¥è ¥ñ¥á¥â¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ã¥å¥è ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥é¥ò¥ó¥á? ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ì¥å¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í |