Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 4Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤¾Æ ³»°¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³×°Ô ÇàÇϸ®¶ó ³»°¡ À̰ÍÀ» ³×°Ô ÇàÇϸ®´Ï À̽º¶ó¿¤¾Æ ³× Çϳª´Ô ¸¸³ª±â¸¦ ÁغñÇ϶ó
 KJV Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
 NIV "Therefore this is what I will do to you, Israel, and because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±Áï, À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³ª´Â ³Ê¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Çϱâ·Î ÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ±â¾îÀÌ ±×¸®Çϸ®´Ï, À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³× ÇÏ´À´Ô°ú ¸¸³¯ äºñ¸¦ ÇÏ¿©¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×·±Áï À̽º¶ó¿¤¾Æ. ³ª´Â ³Ê¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Çϱâ·Î ÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ±â¾îÈ÷ ±×¸®Çϸ®´Ï À̽º¶ó¿¤¾Æ. ³× ÇÏ´À´Ô°ú ¸¸³¯ Â÷ºñ¸¦ ÇÏ¿©¶ó."
 Afr1953 Daarom sal Ek so met jou handel, o Israel; omdat Ek so met jou sal handel -- maak jou klaar om jou God te ontmoet, o Israel!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ð. ¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö¬ê ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ð!
 Dan Derfor vil jeg handle s?ledes med dig, Israel. Fordi jeg vil handle s?ledes med dig, s? g©ªr dig rede til at m©ªde din Gud, Israel!
 GerElb1871 Darum werde ich dir also tun, Israel. Weil ich dir dieses tun will, so schicke dich an, Israel, deinem Gott zu begegnen!
 GerElb1905 Darum werde ich dir also tun, Israel. Weil ich dir dieses tun will, so schicke dich an, Israel, deinem Gott zu begegnen!
 GerLut1545 Darum will ich dir weiter also tun, Israel. Weil ich denn dir also tun will, so schicke dich, Israel, und begegne deinem Gott!
 GerSch Darum will ich also mit dir verfahren, Israel! Weil ich denn also mit dir verfahren will, so schicke dich an, Israel, deinem Gott zu begegnen!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥è¥å¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥í¥á ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV Therefore thus I will do to thee, O Israel, and because I will do this to thee, prepare to meet thy God, O Israel.
 AKJV Therefore thus will I do to you, O Israel: and because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel.
 ASV Therefore thus will I do unto thee, O Israel; and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
 BBE So this is what I will do to you, O Israel: and because I will do this to you, be ready for a meeting with your God, O Israel.
 DRC Therefore I will do these things to thee, O Israel: and after I shall have done these things to thee, be prepared to meet thy God, O Israel.
 Darby Therefore thus will I do unto thee, O Israel: because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
 ESV Therefore thus I will do to you, O Israel;because I will do this to you,prepare to meet your God, O Israel!
 Geneva1599 Therefore, thus wil I do vnto thee, O Israel: and because I wil doe this vnto thee, prepare to meete thy God, O Israel.
 GodsWord This is what I will do to you, Israel. Prepare to meet your God. This is what I will do to you, Israel!
 HNV ¡°Therefore thus will I do to you, Israel;because I will do this to you,prepare to meet your God, Israel.
 JPS Therefore thus will I do unto thee, O Israel; because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
 Jubilee2000 Therefore thus will I do unto thee, O Israel; [and] because I must do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
 LITV So I will do this to you, O Israel: Because of this I will do to you, prepare to meet your God, O Israel.
 MKJV So I will do this to you, O Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel.
 RNKJV Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy Elohim, O Israel.
 RWebster Therefore thus will I do to thee, O Israel : and because I will do this to thee, prepare to meet thy God , O Israel .
 Rotherham Therefore, thus, will I do unto thee, O Israel,?Because this thing I will do unto thee, Prepare to meet thy God, O Israel.
 UKJV Therefore thus will I do unto you, O Israel: and because I will do this unto you, prepare to meet your God, O Israel.
 WEB ¡°Therefore thus will I do to you, Israel;because I will do this to you,prepare to meet your God, Israel.
 Webster Therefore thus will I do to thee, O Israel: [and] because I will do this to thee, prepare to meet thy God, O Israel.
 YLT Therefore, thus I do to thee, O Israel, at last, Because this I do to thee, Prepare to meet thy God, O Israel.
 Esperanto Tial tiele Mi agos kun vi plue, ho Izrael; kaj cxar Mi tiele agos kun vi, tial pretigu vin renkonte al via Dio, ho Izrael.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø