¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 4Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ ÁßÀÇ ¼ºÀ¾ ¹«³Ê¶ß¸®±â¸¦ Çϳª´ÔÀÎ ³»°¡ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¸¦ ¹«³Ê¶ß¸² °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ºÒºÙ´Â °¡¿îµ¥¼ »©³½ ³ª¹« Á¶°¢ °°ÀÌ µÇ¾úÀ¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. |
NIV |
"I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me," declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¸¦ µÚ¾þ¾î ¹ö¸®µí, ³ÊÈñ¸¦ ºÒ ¼Ó¿¡¼ ²ôÁý¾î ³½ ºÎÁö²¤ÀÌó·³ ¸¸µé¸®¶ó. ±×·¡µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. - ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¸¦ µÚ¾þ¾î¹ö¸®µí ³ÊÈñ¸¦ ºÒ¼Ó¿¡¼ ²ôÁý¾î³½ ºÎÁö²¤ÀÌó·³ ¸¸µé¸®¶ó. ±×·¡µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó. |
Afr1953 |
Ek het julle omgekeer soos God Sodom en Gomorra omgekeer het, sodat julle soos 'n stuk brandhout was wat uit die vuur geruk is -- nogtans het julle jul tot My nie bekeer nie, spreek die HERE. |
BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ú¬ç ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ú ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬¤¬à¬Þ¬à¬â¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬ñ, ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬à¬Ô¬ì¬ß. ¬¯¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Jeg omstyrtede Byer iblandt eder, som da Gud omstyrtede Sodoma og Gomorra, og I blev som en Brand, der er reddet fra B?let; men I omvendte eder ikke til mig, lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
Ich habe eine Umkehrung unter euch angerichtet wie die Umkehrung von Sodom und Gomorra durch Gott; und ihr waret wie ein Brandscheit, das aus dem Feuer gerettet ist. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht Jehova. - |
GerElb1905 |
Ich habe eine Umkehrung unter euch angerichtet wie die Umkehrung von Sodom und Gomorra durch Gott; und ihr waret wie ein Brandscheit, das aus dem Feuer gerettet ist. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht Jehova.- |
GerLut1545 |
Ich kehrete etliche unter euch um, wie Gott Sodom und Gomorrha umkehrete, da©¬ ihr waret wie ein Brand, der aus dem Feuer gerissen wird. Noch kehretet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR. |
GerSch |
Ich kehrte etliche unter euch um, wie Gott Sodom und Gomorra umgekehrt hat, da©¬ ihr waret wie ein aus dem Brand gerettetes Holzscheit. Dennoch seid ihr nicht zu mir umgekehrt, spricht der HERR. |
UMGreek |
¥Ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ó¥á ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥Ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ø? ¥ä¥á¥ô¥ë¥ï? ¥á¥ð¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ñ¥ê¥á¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
I have overthrown cities among you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning. Yet ye have not returned to me, says LORD. |
AKJV |
I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a firebrand plucked out of the burning: yet have you not returned to me, said the LORD. |
ASV |
I have overthrown cities among you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah. |
BBE |
And I have sent destruction among you, as when God sent destruction on Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick pulled out of the fire: and still you have not come back to me, says the Lord. |
DRC |
I destroyed some of you, as God destroyed Sodom and Gomorrha, and you were as a firebrand plucked out of the burning: yet you returned not to me, saith the Lord. |
Darby |
I have overthrown among you, like God's overthrow of Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning; yet have ye not returned unto me, saith Jehovah. |
ESV |
I overthrew some of you, ([Isa. 13:19]) as when God overthrew Sodom and Gomorrah,and you were (Zech. 3:2; [Jude 23]) as a brand (That is, a burning stick) plucked out of the burning; ([See ver. 6 above]) yet you did not return to me,declares the Lord. |
Geneva1599 |
I haue ouerthrowe you, as God ouerthrew Sodom and Gomorah: and ye were as a firebrand pluckt out of the burning: yet haue ye not returned vnto me, saith the Lord. |
GodsWord |
I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. You were like a burning log snatched from a fire. And you still didn't return to me, declares the LORD. |
HNV |
¡°I have overthrown some of you,as when God overthrew Sodom and Gomorrah,and you were like a burning stick plucked out of the fire;yet you haven¡¯t returned to me,¡± says the LORD. |
JPS |
I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning; yet have ye not returned unto Me, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
I have overthrown [some] of you as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the fire; and ye never returned unto me, said the LORD. |
LITV |
I have overthrown among you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a firebrand plucked out of the burning; yet you have not returned to Me, declares Jehovah. |
MKJV |
I have overthrown some among you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a firebrand plucked out of the burning; yet you have not returned to Me, says the LORD. |
RNKJV |
I have overthrown some of you, as Elohim overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith ????. |
RWebster |
I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah , and ye were as a firebrand plucked out of the burning : yet have ye not returned to me, saith the LORD . |
Rotherham |
I have made an overthrew among you, like the divine overthrow of Sodom arid Gomorrah, and ye have become like a brand snatched out of the burning,?Yet hate ye not returned unto me, Declareth Yahweh. |
UKJV |
I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and all of you were as a firebrand plucked out of the burning: yet have all of you not returned unto me, says the LORD. |
WEB |
¡°I have overthrown some of you,as when God overthrew Sodom and Gomorrah,and you were like a burning stick plucked out of the fire;yet you haven¡¯t returned to me,¡± says Yahweh. |
Webster |
I have overthrown [some] of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a fire-brand plucked out of the burning: yet have ye not returned to me, saith the LORD. |
YLT |
I have overturned among you, Like the overturn by God of Sodom and Gomorrah, And ye are as a brand delivered from a burning, And ye have not turned back unto Me, An affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
Mi faris inter vi renverson, kiel Dio renversis Sodomon kaj Gomoran, kaj vi farigxis kiel brulanta sxtipo, savita el brulo; vi tamen ne revenis al Mi, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥å ¥ø? ¥ä¥á¥ë¥ï? ¥å¥î¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ê ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä ¥ø? ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |