Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 4Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ ÁßÀÇ ¼ºÀ¾ ¹«³Ê¶ß¸®±â¸¦ Çϳª´ÔÀÎ ³»°¡ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¸¦ ¹«³Ê¶ß¸² °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ºÒºÙ´Â °¡¿îµ¥¼­ »©³½ ³ª¹« Á¶°¢ °°ÀÌ µÇ¾úÀ¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
 NIV "I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¸¦ µÚ¾þ¾î ¹ö¸®µí, ³ÊÈñ¸¦ ºÒ ¼Ó¿¡¼­ ²ôÁý¾î ³½ ºÎÁö²¤ÀÌó·³ ¸¸µé¸®¶ó. ±×·¡µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. - ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¸¦ µÚ¾þ¾î¹ö¸®µí ³ÊÈñ¸¦ ºÒ¼Ó¿¡¼­ ²ôÁý¾î³½ ºÎÁö²¤ÀÌó·³ ¸¸µé¸®¶ó. ±×·¡µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó.
 Afr1953 Ek het julle omgekeer soos God Sodom en Gomorra omgekeer het, sodat julle soos 'n stuk brandhout was wat uit die vuur geruk is -- nogtans het julle jul tot My nie bekeer nie, spreek die HERE.
 BulVeren ¬²¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ú¬ç ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ú ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬¤¬à¬Þ¬à¬â¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬ñ, ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬à¬Ô¬ì¬ß. ¬¯¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Jeg omstyrtede Byer iblandt eder, som da Gud omstyrtede Sodoma og Gomorra, og I blev som en Brand, der er reddet fra B?let; men I omvendte eder ikke til mig, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Ich habe eine Umkehrung unter euch angerichtet wie die Umkehrung von Sodom und Gomorra durch Gott; und ihr waret wie ein Brandscheit, das aus dem Feuer gerettet ist. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht Jehova. -
 GerElb1905 Ich habe eine Umkehrung unter euch angerichtet wie die Umkehrung von Sodom und Gomorra durch Gott; und ihr waret wie ein Brandscheit, das aus dem Feuer gerettet ist. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht Jehova.-
 GerLut1545 Ich kehrete etliche unter euch um, wie Gott Sodom und Gomorrha umkehrete, da©¬ ihr waret wie ein Brand, der aus dem Feuer gerissen wird. Noch kehretet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.
 GerSch Ich kehrte etliche unter euch um, wie Gott Sodom und Gomorra umgekehrt hat, da©¬ ihr waret wie ein aus dem Brand gerettetes Holzscheit. Dennoch seid ihr nicht zu mir umgekehrt, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ó¥á ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥Ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ø? ¥ä¥á¥ô¥ë¥ï? ¥á¥ð¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ñ¥ê¥á¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV I have overthrown cities among you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning. Yet ye have not returned to me, says LORD.
 AKJV I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a firebrand plucked out of the burning: yet have you not returned to me, said the LORD.
 ASV I have overthrown cities among you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
 BBE And I have sent destruction among you, as when God sent destruction on Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick pulled out of the fire: and still you have not come back to me, says the Lord.
 DRC I destroyed some of you, as God destroyed Sodom and Gomorrha, and you were as a firebrand plucked out of the burning: yet you returned not to me, saith the Lord.
 Darby I have overthrown among you, like God's overthrow of Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning; yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
 ESV I overthrew some of you, ([Isa. 13:19]) as when God overthrew Sodom and Gomorrah,and you were (Zech. 3:2; [Jude 23]) as a brand (That is, a burning stick) plucked out of the burning; ([See ver. 6 above]) yet you did not return to me,declares the Lord.
 Geneva1599 I haue ouerthrowe you, as God ouerthrew Sodom and Gomorah: and ye were as a firebrand pluckt out of the burning: yet haue ye not returned vnto me, saith the Lord.
 GodsWord I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. You were like a burning log snatched from a fire. And you still didn't return to me, declares the LORD.
 HNV ¡°I have overthrown some of you,as when God overthrew Sodom and Gomorrah,and you were like a burning stick plucked out of the fire;yet you haven¡¯t returned to me,¡± says the LORD.
 JPS I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning; yet have ye not returned unto Me, saith the LORD.
 Jubilee2000 I have overthrown [some] of you as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the fire; and ye never returned unto me, said the LORD.
 LITV I have overthrown among you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a firebrand plucked out of the burning; yet you have not returned to Me, declares Jehovah.
 MKJV I have overthrown some among you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a firebrand plucked out of the burning; yet you have not returned to Me, says the LORD.
 RNKJV I have overthrown some of you, as Elohim overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith ????.
 RWebster I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah , and ye were as a firebrand plucked out of the burning : yet have ye not returned to me, saith the LORD .
 Rotherham I have made an overthrew among you, like the divine overthrow of Sodom arid Gomorrah, and ye have become like a brand snatched out of the burning,?Yet hate ye not returned unto me, Declareth Yahweh.
 UKJV I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and all of you were as a firebrand plucked out of the burning: yet have all of you not returned unto me, says the LORD.
 WEB ¡°I have overthrown some of you,as when God overthrew Sodom and Gomorrah,and you were like a burning stick plucked out of the fire;yet you haven¡¯t returned to me,¡± says Yahweh.
 Webster I have overthrown [some] of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a fire-brand plucked out of the burning: yet have ye not returned to me, saith the LORD.
 YLT I have overturned among you, Like the overturn by God of Sodom and Gomorrah, And ye are as a brand delivered from a burning, And ye have not turned back unto Me, An affirmation of Jehovah.
 Esperanto Mi faris inter vi renverson, kiel Dio renversis Sodomon kaj Gomoran, kaj vi farigxis kiel brulanta sxtipo, savita el brulo; vi tamen ne revenis al Mi, diras la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥å ¥ø? ¥ä¥á¥ë¥ï? ¥å¥î¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ê ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä ¥ø? ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø