¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 4Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ °î½ÄÀ» ¸¶¸£°Ô ÇÏ´Â Àç¾Ó°ú ±ôºÎ±â Àç¾ÓÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ÃÆÀ¸¸ç ÆÏÁßÀÌ·Î ³ÊÈñÀÇ ¸¹Àº µ¿»ê°ú Æ÷µµ¿ø°ú ¹«È°ú³ª¹«¿Í °¨¶÷³ª¹«¸¦ ´Ù ¸Ô°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. |
NIV |
"Many times I struck your gardens and vineyards, I struck them with blight and mildew. Locusts devoured your fig and olive trees, yet you have not returned to me," declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»èÀº ±× ¼ÓÀÌ ºñ°Å³ª ¾Æ´Ï¸é ±ôºÎ±â°¡ µÇÁö ¾Ê´õ³Ä ? ³ÊÈñÀÇ µ¿»ê°ú Æ÷µµ¿øÀº ȲÆóÇØÁö°í ¹«È°ú, °¨¶÷³ª¹«´Â ¸Þ¶Ñ±â°¡ °¦¾Æ ¸Ô¾ú´Ù. ±×·¡µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù. - ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»èÀº ±× ¼ÓÀÌ ºñ°Å³ª ¾Æ´Ï¸é ±ôºÎ±â°¡ µÇÁö ¾Ê´õ³Ä. ³ÊÈñÀÇ µ¿»ê°ú Æ÷µµ¿øÀº ȲÆóÇØÁö°í ¹«È°ú, °¨¶÷³ª¹«´Â ¸Þ¶Ñ±â°¡ °¦¾Æ ¸Ô¾ú´Ù. ±×·¡µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
Afr1953 |
Ek het julle met brandkoring en met heuningdou swaar getref, baie van julle tuine en julle wingerde en julle vyebome en julle olyfbome het die sprinkaan verslind -- nogtans het julle jul tot My nie bekeer nie, spreek die HERE. |
BulVeren |
¬±¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç ¬Ó¬Ú ¬ã ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬ñ ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ; ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. ¬¯¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Jeg slog eder med Kornbrand og Rust og udt©ªrrede eders Haver og Ving?rde, og Gr©¡shopper ?d eders Figentr©¡er og Oliventr©¡er; men I omvendte eder ikke til mig, lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
Ich habe euch mit Kornbrand und mit Vergilben geschlagen; eine gro©¬e Zahl eurer G?rten und eurer Weinberge und eurer Feigen- und eurer Olivenb?ume fra©¬ die Heuschrecke. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
Ich habe euch mit Kornbrand und mit Vergilben geschlagen; eine gro©¬e Zahl eurer G?rten und eurer Weinberge und eurer Feigen-und eurer Olivenb?ume fra©¬ die Heuschrecke. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
Ich plagte euch mit d?rrer Zeit und mit Brandkorn; so fra©¬en auch die Raupen alles, was in euren G?rten, Weinbergen, Feigenb?umen und ?lb?umen wuchs. Noch bekehretet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR. |
GerSch |
Ich schlug euch mit Getreidebrand und mit Vergilben; eure G?rten und Weinberge verdorrten, eure Feigenb?ume und Oliven fra©¬ gar oft die Heuschrecke ab. Dennoch seid ihr nicht zu mir umgekehrt, spricht der HERR. |
UMGreek |
¥Ò¥á? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á ¥ì¥å ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥õ¥è¥ï¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ô¥ò¥é¥â¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ç¥ð¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ê¥å¥ø¥í¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ø¥í¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ì¥ð¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
I have smitten you with blasting and mildew. The multitude of your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees the palmer-worm has devoured. Yet ye have not returned to me, says LORD. |
AKJV |
I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have you not returned to me, said the LORD. |
ASV |
I have smitten you with blasting and mildew: the multitude of your gardens and your vineyards and your fig-trees and your olive-trees hath the palmer-worm devoured: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah. |
BBE |
I have sent destruction on your fields by burning and disease: the increase of your gardens and your vine-gardens, your fig-trees and your olive-trees, has been food for worms: and still you have not come back to me, says the Lord. |
DRC |
I struck you with a burning wind, and with mildew, the palmerworm hath eaten up your many gardens, and your vineyards: your olive groves, and fig groves: yet you returned not to me, saith the Lord. |
Darby |
I have smitten you with blasting and mildew; the palmer-worm hath devoured the multitude of your gardens, and your vineyards, and your fig-trees and your olive-trees: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah. |
ESV |
(Deut. 28:22; Hag. 2:17) I struck you with blight and mildew;your many gardens and your vineyards,your fig trees and your olive trees (Joel 1:4) the locust devoured; ([See ver. 6 above]) yet you did not return to me,declares the Lord. |
Geneva1599 |
I haue smitten you with blasting, and mildewe: your great gardens and your vineyardes, and your figtrees, and your oliue trees did the palmer worme deuoure: yet haue ye not returned vnto me, saith the Lord. |
GodsWord |
I struck your [crops] with blight and mildew. Locusts repeatedly devoured your gardens, vineyards, fig trees, and olive trees. And you still didn't return to me, declares the LORD. |
HNV |
¡°I struck you with blight and mildew many times in your gardens and your vineyards;and your fig trees and your olive trees have the swarming locust devoured:yet you haven¡¯t returned to me,¡± says the LORD. |
JPS |
I have smitten you with blasting and mildew; the multitude of your gardens and your vineyards and your fig-trees and your olive- trees hath the palmer-worm devoured; yet have ye not returned unto Me, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
I have smitten you with [the] east wind and with [the] caterpillar; your many gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees were devoured by the locust; yet ye have never returned unto me, said the LORD. |
LITV |
I have struck you with blasting and mildew. The multitude of your gardens and your vineyards, and your figs, and your olives are devoured by the creeping locust; yet you have not returned to Me, declares Jehovah. |
MKJV |
I have stricken you with blasting and mildew. When your gardens and your vineyards, and your fig trees. and your olive trees increased, the creeping locust devoured them; yet you have not returned to Me, says the LORD. |
RNKJV |
I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith ????. |
RWebster |
I have smitten you with blighting and mildew : when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased , the palmerworm devoured them : yet have ye not returned to me, saith the LORD . {when...: or, the multitude of your gardens, etc. did the palmerworm} |
Rotherham |
I have smitten you with blight and with mildew, When your gardens and your vineyards and your fig-trees and your olive-trees have increased, the creeping locust would devour them,?Yet have ye not returned unto me, Declareth Yahweh. |
UKJV |
I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have all of you not returned unto me, says the LORD. |
WEB |
¡°I struck you with blight and mildew many times in your gardens and your vineyards;and your fig trees and your olive trees have the swarming locust devoured:yet you haven¡¯t returned to me,¡± says Yahweh. |
Webster |
I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig-trees and your olive-trees increased, the palmer-worm devoured [them]: yet have ye not returned to me, saith the LORD. |
YLT |
I have smitten you with blasting and with mildew, The abundance of your gardens and of your vineyards, And of your figs, and of your olives, Eat doth the palmer-worm, And ye have not turned back unto Me, An affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
Mi frapis vin per brulsekigxo kaj velkigxo de la greno; viajn multajn gxardenojn, vinbergxardenojn, figarbojn, kaj olivarbojn formangxis rauxpoj; vi tamen ne revenis al Mi, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥é¥ê¥ó¥å¥ñ¥ø ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á¥ó¥å ¥ê¥ç¥ð¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ê¥ø¥í¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ì¥ð¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä ¥ø? ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |