Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 4Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ °î½ÄÀ» ¸¶¸£°Ô ÇÏ´Â Àç¾Ó°ú ±ôºÎ±â Àç¾ÓÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ÃÆÀ¸¸ç ÆÏÁßÀÌ·Î ³ÊÈñÀÇ ¸¹Àº µ¿»ê°ú Æ÷µµ¿ø°ú ¹«È­°ú³ª¹«¿Í °¨¶÷³ª¹«¸¦ ´Ù ¸Ô°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
 NIV "Many times I struck your gardens and vineyards, I struck them with blight and mildew. Locusts devoured your fig and olive trees, yet you have not returned to me," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ»èÀº ±× ¼ÓÀÌ ºñ°Å³ª ¾Æ´Ï¸é ±ôºÎ±â°¡ µÇÁö ¾Ê´õ³Ä ? ³ÊÈñÀÇ µ¿»ê°ú Æ÷µµ¿øÀº ȲÆóÇØÁö°í ¹«È­°ú, °¨¶÷³ª¹«´Â ¸Þ¶Ñ±â°¡ °¦¾Æ ¸Ô¾ú´Ù. ±×·¡µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù. - ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ»èÀº ±× ¼ÓÀÌ ºñ°Å³ª ¾Æ´Ï¸é ±ôºÎ±â°¡ µÇÁö ¾Ê´õ³Ä. ³ÊÈñÀÇ µ¿»ê°ú Æ÷µµ¿øÀº ȲÆóÇØÁö°í ¹«È­°ú, °¨¶÷³ª¹«´Â ¸Þ¶Ñ±â°¡ °¦¾Æ ¸Ô¾ú´Ù. ±×·¡µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 Afr1953 Ek het julle met brandkoring en met heuningdou swaar getref, baie van julle tuine en julle wingerde en julle vyebome en julle olyfbome het die sprinkaan verslind -- nogtans het julle jul tot My nie bekeer nie, spreek die HERE.
 BulVeren ¬±¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç ¬Ó¬Ú ¬ã ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬ñ ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ; ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. ¬¯¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Jeg slog eder med Kornbrand og Rust og udt©ªrrede eders Haver og Ving?rde, og Gr©¡shopper ?d eders Figentr©¡er og Oliventr©¡er; men I omvendte eder ikke til mig, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Ich habe euch mit Kornbrand und mit Vergilben geschlagen; eine gro©¬e Zahl eurer G?rten und eurer Weinberge und eurer Feigen- und eurer Olivenb?ume fra©¬ die Heuschrecke. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht Jehova.
 GerElb1905 Ich habe euch mit Kornbrand und mit Vergilben geschlagen; eine gro©¬e Zahl eurer G?rten und eurer Weinberge und eurer Feigen-und eurer Olivenb?ume fra©¬ die Heuschrecke. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht Jehova.
 GerLut1545 Ich plagte euch mit d?rrer Zeit und mit Brandkorn; so fra©¬en auch die Raupen alles, was in euren G?rten, Weinbergen, Feigenb?umen und ?lb?umen wuchs. Noch bekehretet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.
 GerSch Ich schlug euch mit Getreidebrand und mit Vergilben; eure G?rten und Weinberge verdorrten, eure Feigenb?ume und Oliven fra©¬ gar oft die Heuschrecke ab. Dennoch seid ihr nicht zu mir umgekehrt, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ò¥á? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á ¥ì¥å ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥õ¥è¥ï¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ô¥ò¥é¥â¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ç¥ð¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ê¥å¥ø¥í¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ø¥í¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ì¥ð¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV I have smitten you with blasting and mildew. The multitude of your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees the palmer-worm has devoured. Yet ye have not returned to me, says LORD.
 AKJV I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have you not returned to me, said the LORD.
 ASV I have smitten you with blasting and mildew: the multitude of your gardens and your vineyards and your fig-trees and your olive-trees hath the palmer-worm devoured: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
 BBE I have sent destruction on your fields by burning and disease: the increase of your gardens and your vine-gardens, your fig-trees and your olive-trees, has been food for worms: and still you have not come back to me, says the Lord.
 DRC I struck you with a burning wind, and with mildew, the palmerworm hath eaten up your many gardens, and your vineyards: your olive groves, and fig groves: yet you returned not to me, saith the Lord.
 Darby I have smitten you with blasting and mildew; the palmer-worm hath devoured the multitude of your gardens, and your vineyards, and your fig-trees and your olive-trees: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
 ESV (Deut. 28:22; Hag. 2:17) I struck you with blight and mildew;your many gardens and your vineyards,your fig trees and your olive trees (Joel 1:4) the locust devoured; ([See ver. 6 above]) yet you did not return to me,declares the Lord.
 Geneva1599 I haue smitten you with blasting, and mildewe: your great gardens and your vineyardes, and your figtrees, and your oliue trees did the palmer worme deuoure: yet haue ye not returned vnto me, saith the Lord.
 GodsWord I struck your [crops] with blight and mildew. Locusts repeatedly devoured your gardens, vineyards, fig trees, and olive trees. And you still didn't return to me, declares the LORD.
 HNV ¡°I struck you with blight and mildew many times in your gardens and your vineyards;and your fig trees and your olive trees have the swarming locust devoured:yet you haven¡¯t returned to me,¡± says the LORD.
 JPS I have smitten you with blasting and mildew; the multitude of your gardens and your vineyards and your fig-trees and your olive- trees hath the palmer-worm devoured; yet have ye not returned unto Me, saith the LORD.
 Jubilee2000 I have smitten you with [the] east wind and with [the] caterpillar; your many gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees were devoured by the locust; yet ye have never returned unto me, said the LORD.
 LITV I have struck you with blasting and mildew. The multitude of your gardens and your vineyards, and your figs, and your olives are devoured by the creeping locust; yet you have not returned to Me, declares Jehovah.
 MKJV I have stricken you with blasting and mildew. When your gardens and your vineyards, and your fig trees. and your olive trees increased, the creeping locust devoured them; yet you have not returned to Me, says the LORD.
 RNKJV I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith ????.
 RWebster I have smitten you with blighting and mildew : when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased , the palmerworm devoured them : yet have ye not returned to me, saith the LORD . {when...: or, the multitude of your gardens, etc. did the palmerworm}
 Rotherham I have smitten you with blight and with mildew, When your gardens and your vineyards and your fig-trees and your olive-trees have increased, the creeping locust would devour them,?Yet have ye not returned unto me, Declareth Yahweh.
 UKJV I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have all of you not returned unto me, says the LORD.
 WEB ¡°I struck you with blight and mildew many times in your gardens and your vineyards;and your fig trees and your olive trees have the swarming locust devoured:yet you haven¡¯t returned to me,¡± says Yahweh.
 Webster I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig-trees and your olive-trees increased, the palmer-worm devoured [them]: yet have ye not returned to me, saith the LORD.
 YLT I have smitten you with blasting and with mildew, The abundance of your gardens and of your vineyards, And of your figs, and of your olives, Eat doth the palmer-worm, And ye have not turned back unto Me, An affirmation of Jehovah.
 Esperanto Mi frapis vin per brulsekigxo kaj velkigxo de la greno; viajn multajn gxardenojn, vinbergxardenojn, figarbojn, kaj olivarbojn formangxis rauxpoj; vi tamen ne revenis al Mi, diras la Eternulo.
 LXX(o) ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥é¥ê¥ó¥å¥ñ¥ø ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á¥ó¥å ¥ê¥ç¥ð¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ê¥ø¥í¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ì¥ð¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä ¥ø? ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø