¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 2Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ë»ç °¡¿îµ¥ ±× ¸¶À½ÀÌ ±»¼¾ ÀÚµµ ±× ³¯¿¡´Â ¹ú°Å¹þ°í µµ¸ÁÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD. |
NIV |
Even the bravest warriors will flee naked on that day," declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ¾Æ¹«¸® ¿ë°¨ÇÑ Àå»ç¶óµµ ¸Ç¸öÀ¸·Î µµ¸ÁÄ¡¸®¶ó. - ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ÀÌ ¿À¸é ¾Æ¹«¸® ¿ë°¨ÇÑ Àå»ç¶óµµ ¸Ç ¸öÀ¸·Î µµ¸ÁÄ¡¸®¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
Afr1953 |
En die dapperste onder die helde sal op die dag naak wegvlug, spreek die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬Û-¬ã¬Þ¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ç¬â¬Ñ¬Ò¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Ô¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬Ý ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
den k©¡kkeste Mand iblandt Helte skal den dag v?benl©ªs fly, s? lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
und der Beherzteste unter den Helden wird nackt entfliehen an jenem Tage, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
und der Beherzteste unter den Helden wird nackt entfliehen an jenem Tage, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
und der unter den Starken der mannhaftigste ist, soll nackend entfliehen m?ssen zu der Zeit, spricht der HERR. |
GerSch |
auch wer unter den Helden ein tapferes Herz hat, der wird nackt entfliehen, spricht der HERR. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥ã¥å¥í¥í¥á¥é¥ï¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥ï? ¥ã¥ô¥ì¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And he who is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, says LORD. |
AKJV |
And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD. |
ASV |
and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah. |
BBE |
And he who is without fear among the fighting men will go in flight without his clothing in that day, says the Lord. |
DRC |
And the stout of heart among the valiant shall flee away naked in that day, saith the Lord. |
Darby |
and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah. |
ESV |
and he who is stout of heart among the mightyshall flee away naked in that day,declares the Lord. |
Geneva1599 |
And he that is of a mighty courage among the strong men, shall flee away naked in that day, sayth the Lord. |
GodsWord |
Brave soldiers will run away naked that day. The LORD has declared this. |
HNV |
and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day,¡±says the LORD. |
JPS |
And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
And [he that is] strong among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD.: |
LITV |
And the stouthearted among the mighty shall run away naked in that day, declares Jehovah. |
MKJV |
And the stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, says the LORD. |
RNKJV |
And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith ????. |
RWebster |
And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day , saith the LORD . {courageous: Heb. strong of his heart} |
Rotherham |
Nay, he that is stout in his heart, among heroes, naked, shall flee, in that day, Declareth Yahweh. |
UKJV |
And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, says the LORD. |
WEB |
and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day,¡±says Yahweh. |
Webster |
And [he that is] courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD. |
YLT |
And the courageous of heart among the mighty, Naked doth flee in that day, An affirmation of Jehovah! |
Esperanto |
kaj la plej kuragxa el la herooj forkuros nuda en tiu tago, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ï ¥ã¥ô¥ì¥í¥ï? ¥ä¥é¥ø¥î¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |