¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 1Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µéÁü½Âµµ ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© Çæ¶±°Å¸®¿À´Ï ½Ã³»°¡ ´Ù ¸»¶ú°í µéÀÇ Ç®ÀÌ ºÒ¿¡ ÅÀÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness. |
NIV |
Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the open pastures. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹°ÁÙ±âµéÀº ¸ðµÎ ¸¶¸£°í µéÆÇÀÇ ¸ñÀåµµ ¸ðµÎ Ÿ ¹ö·Á °¡ÃàµéÀÌ ¹úÆÇ¿¡¼ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹°ÁÙ±âµéÀº ¸ðµÎ ¸¶¸£°í µéÆÇÀÇ ¸ñÀåµµ ¸ðµÎ Ÿ¹ö·Á °¡ÃàµéÀÌ ¹úÆÇ¿¡¼ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Selfs die diere van die veld smag na U; want die waterstrome het opgedroog, en 'n vuur het die weivelde van die woestyn verteer. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬ë¬à ¬â¬Ö¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ö¬Ò, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ì¬ç¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬Ò¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬á¬ä¬Ñ. |
Dan |
til dig skriger selv Markens Dyr, thi B©¡kkenes Lejer er t©ªrre, og Ild har fort©¡ret ¨ªrkenens Gr©¡sning. |
GerElb1871 |
Auch die Tiere des Feldes schreien lechzend zu dir; denn vertrocknet sind die Wasserb?che, und ein Feuer hat die Auen der Steppe verzehrt. |
GerElb1905 |
Auch die Tiere des Feldes schreien lechzend zu dir; denn vertrocknet sind die Wasserb?che, und ein Feuer hat die Auen der Steppe verzehrt. |
GerLut1545 |
Es schreien auch die wilden Tiere zu dir; denn die Wasserb?che sind ausgetrocknet, und das Feuer hat die Auen in der W?ste verbrannt. |
GerSch |
Auch die Tiere des Feldes lechzen nach dir, weil die Wasserb?che vertrocknet sind und das Feuer die Auen der W?ste verzehrt hat. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥å¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥ï? ¥ö¥á¥ò¥ê¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥á¥ê¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å ¥ó¥á? ¥â¥ï¥ò¥ê¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Yea, the beasts of the field pant to thee, for the water brooks are dried up, and the fire has devoured the pastures of the wilderness. |
AKJV |
The beasts of the field cry also to you: for the rivers of waters are dried up, and the fire has devoured the pastures of the wilderness. |
ASV |
Yea, the beasts of the field pant unto thee; for the water brooks are dried up, and the fire hath devoured the (1) pastures of the wilderness. (1) Or folds ) |
BBE |
The beasts of the field are turning to you with desire: for the water-streams are dry and fire has put an end to the grass-lands of the waste. |
DRC |
Yea and the beasts of the field have looked up to thee, as a garden bed that thirsteth after rain, for the springs of waters are dried up, and fire hath devoured the beautiful places of the wilderness. |
Darby |
The beasts of the field also cry unto thee; for the water-courses are dried, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness. |
ESV |
Even the beasts of the field ([Job 38:41; Ps. 104:21; 145:15]) pant for youbecause the water brooks are dried up, ([See ver. 19 above]) and fire has devouredthe pastures of the wilderness. |
Geneva1599 |
The beasts of the fielde cry also vnto thee: for the riuers of waters are dried vp, and the fire hath deuoured the pastures of the wildernes. |
GodsWord |
Even wild animals long for you. Streams run dry. Fire has burned up the open pastures. |
HNV |
Yes, the animals of the field pant to you,for the water brooks have dried up,And the fire has devoured the pastures of the wilderness. |
JPS |
Yea, the beasts of the field pant unto Thee; for the water brooks are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness. |
Jubilee2000 |
The beasts of the field also cry unto thee for the rivers of waters are dried up, and [the] fire has devoured the meadows of the wilderness.: |
LITV |
The beasts of the field also cry to You, for the rivers of water are dried up, and the fire has burned up the pastures of the wilderness. |
MKJV |
The beasts of the field also cry to You; for the rivers of water are dried up, and the fire has burned up the pastures of the wilderness. |
RNKJV |
The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness. |
RWebster |
The beasts of the field cry also to thee: for the rivers of waters are dried up , and the fire hath devoured the pastures of the wilderness . |
Rotherham |
Even the beasts of the field, moan unto thee,?because dried up are the channels of water, and, a fire, hath devoured the pastures of the wilderness. |
UKJV |
The beasts of the field cry also unto you: for the rivers of waters are dried up, and the fire has devoured the pastures of the wilderness. |
WEB |
Yes, the animals of the field pant to you,for the water brooks have dried up,And the fire has devoured the pastures of the wilderness. |
Webster |
The beasts of the field cry also to thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness. |
YLT |
Also the cattle of the field long for Thee, For dried up have been streams of water, And fire hath consumed comely places of a wilderness!' |
Esperanto |
Ecx la bestoj de la kampo sopiras al Vi; cxar elsekigxis la torentoj da akvo, kaj fajro ekstermis la herbejojn de la stepo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥â¥ë¥å¥÷¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥é? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ó¥á ¥ø¥ñ¥á¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô |