Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 14Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸»ÀÌ ³»°¡ ´Ù½Ã ¿ì»ó°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä ÇÒÁö¶ó ³»°¡ ±×¸¦ µ¹¾Æº¸¾Æ ´ë´äÇϱ⸦ ³ª´Â Ǫ¸¥ À㳪¹« °°À¸´Ï ³×°¡ ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿­¸Å¸¦ ¾òÀ¸¸®¶ó Çϸ®¶ó
 KJV Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
 NIV O Ephraim, what more have I to do with idols? I will answer him and care for him. I am like a green pine tree; your fruitfulness comes from me."
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ±âµµ¸¦ µé¾î ÁÖ°í µ¹º¸¾Æ Áִµ¥, ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ´Ù½Ã ¿ì»ó°ú ¹«¾ù ¶§¹®¿¡ »ó°üÇÏ·ª. ³ª´Â ½Ì½ÌÇÑ Àü³ª¹«¿Íµµ °°°í ³ÊÈñ°¡ µû ¸ÔÀ» ¿­¸Å°¡ ´Þ¸° °úÀϳª¹«¿Íµµ °°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ±âµµ¸¦ µé¾îÁÖ°í µ¹º¸¾ÆÁִµ¥ ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ´Ù½Ã ¿ì»ó°ú ¹«¾ù¶§¹®¿¡ »ó°üÇÏ·ª. ³ª´Â ½Ì½ÌÇÑ Àü³ª¹«¿Íµµ °°°í ³ÊÈñ°¡ µû¸ÔÀ» ¿­¸Å°¡ ´Þ¸° °úÀϳª¹«¿Íµµ °°´Ù.
 Afr1953 Die wat onder sy skaduwee sit, sal weer koring laat groei; en hulle self sal bloei soos die wingerdstok; die roem daarvan sal wees soos die wyn van die L¢®banon.
 BulVeren ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö? ¬¡¬Ù ¬Ô¬à ¬é¬å¬ç ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ý¬ç¬Ñ, ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ä¬Ú.
 Dan Hvad skal Efraim mere med Afguder? Jeg h©ªrer ham, ser ned til ham. Jeg er som en gr©ªn Cypres, du f?r din Frugt fra mig.
 GerElb1871 Ephraim wird sagen: Was habe ich fortan mit den G?tzen zu schaffen? -Ich, ich habe ihn erh?rt und auf ihn geblickt. -Ich bin wie eine gr?nende Cypresse. -Aus mir wird deine Frucht gefunden.
 GerElb1905 Ephraim wird sagen: Was habe ich fortan mit den G?tzen zu schaffen? Ich, ich habe ihn erh?rt und auf ihn geblickt. Ich bin wie eine gr?nende Zypresse. Aus mir wird deine Frucht gefunden.
 GerLut1545 Ephraim, was sollen mir weiter die G?tzen? Ich will ihn erh?ren und f?hren; ich will sein wie eine gr?nende Tanne; an mir soll man deine Frucht finden.
 GerSch Ephraim sagt: Was sollen mir weiter die G?tzen? Ich, ich will ihn erh?ren und zu ihm sehen. Ich, ich bin wie eine gr?nende Zypresse; es soll sich zeigen, da©¬ deine Frucht von mir kommt!
 UMGreek ¥Ï ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Ó¥é ¥å¥ö¥ø ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ø¥í; ¥Å¥ã¥ø ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø? ¥å¥ë¥á¥ó¥ç ¥å¥ô¥è¥á¥ë¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ë¥è¥å¥é.
 ACV Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have answered, and will regard him. I am like a green fir tree. From me thy fruit is found.
 AKJV Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is your fruit found.
 ASV (1) Ephraim shall say , What have I to do any more with idols? I have answered, and will regard him: I am like a green fir-tree; from me is thy fruit found. (1) Or O Ephraim, what etc )
 BBE As for Ephraim, what has he to do with false gods any longer? I have given an answer and I will keep watch over him; I am like a branching fir-tree, from me comes your fruit.
 DRC Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I will hear him, and I will make him flourish like a green fir tree: from me is thy fruit found.
 Darby Ephraim shall say , What have I to do any more with idols? (I answer him , and I will observe him.) I am like a green fir-tree. --From me is thy fruit found.
 ESV O ([ver. 3; Isa. 30:22]) Ephraim, what have I to do with idols?It is I who answer and look after you. (Hebrew him) I am like an evergreen cypress; ([ch. 2:8, 23; John 15:4, 5]) from me comes your fruit.
 Geneva1599 They that dwel vnder his shadow, shall returne: they shall reuiue as the corne, and florish as the vine: the sent thereof shalbe as the wine of Lebanon.
 GodsWord "The people of Ephraim will have nothing more to do with idols. I will answer them and take care of them. I am like a growing pine tree. Their fruit comes from me."
 HNV Ephraim, what have I to do any more with idols?I answer, and will take care of him.I am like a green fir tree;from me your fruit is found.¡±
 JPS Ephraim shall say : 'What have I to do any more with idols?' As for Me, I respond and look on him; I am like a leafy cypress-tree; from Me is thy fruit found.
 Jubilee2000 Ephraim [shall then say], What have I to do any more with idols? I will hear [him] and gaze upon him; I [will be unto him] like a green fir tree; of me shall thy fruit be found.
 LITV Ephraim shall say , What is to me any more with idols? I eyed him , and I surveyed him. I am as a green cypress tree; your fruit is found from Me.
 MKJV Ephraim shall say , What have I to do any more with idols? I have heard him and watched him; I am like a green fir tree. Your fruit is found from Me.
 RNKJV Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
 RWebster Ephraim shall say , What have I to do any more with idols ? I have heard him , and observed him: I am like a green fir tree . From me is thy fruit found .
 Rotherham Ephraim saith ?What to me any more are idols? I, have answered, and have closely observed him, I, am like a fir-tree that is green, From me, is thy fruit found.
 UKJV Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is your fruit found.
 WEB Ephraim, what have I to do any more with idols?I answer, and will take care of him.I am like a green fir tree;from me your fruit is found.¡±
 Webster Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? I have heard [him], and observed him: I [am] like a green fir-tree. From me is thy fruit found.
 YLT O Ephraim, what to Me any more with idols? I--I afflicted, and I cause him to sing: `I am as a green fir-tree,' From Me is thy fruit found.
 Esperanto Ho Efraim, per kio interesas Min plue la idoloj? Mi auxskultos lin kaj gvidos lin; Mi estos kiel verda cipreso; cxe Mi oni trovos viajn fruktojn.
 LXX(o) (14:9) ¥ó¥ø ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥é? ¥å¥ã¥ø ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ø? ¥á¥ñ¥ê¥å¥ô¥è¥ï? ¥ð¥ô¥ê¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥î ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505768
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø