Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 13Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¸Ô¿© ÁØ ´ë·Î ¹è°¡ ºÒ·¶°í ¹è°¡ ºÎ¸£´Ï ±×µéÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿© ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ª¸¦ Àؾú´À´Ï¶ó
 KJV According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
 NIV When I fed them, they were satisfied; when they were satisfied, they became proud; then they forgot me.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ñÀå¿¡¼­ Ç®À» ¶â¾î ¹è°¡ ºÎ¸£ÀÚ, ¿ìÂá´ë´Ù°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀº ³ª¸¦ Àؾú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ñÀå¿¡¼­ Ç®À» ¶â¾î ¹è°¡ ºÎ¸£ÀÚ ¿ìÂá´ë´Ù°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀº ³ª¸¦ Àؾú´Ù.
 Afr1953 Ooreenkomstig hulle weiveld het hulle versadig geword; toe hulle versadig was, het hulle hart hoogmoedig geword; daarom het hulle My vergeet.
 BulVeren ¬³¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú¬ç¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬®¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan Som de gr©¡ssede, ?d de sig m©¡tte, ja m©¡tte, men Hjertet blev stolt; derfor glemte de mig.
 GerElb1871 Ihrer Weide gem?©¬ wurden sie satt, sie wurden satt, und ihr Herz erhob sich; darum haben sie mich vergessen.
 GerElb1905 Ihrer Weide gem?©¬ wurden sie satt, sie wurden satt, und ihr Herz erhob sich; darum haben sie mich vergessen.
 GerLut1545 Aber weil sie geweidet sind, da©¬ sie satt worden sind und genug haben, erhebt sich ihr Herz; darum vergessen sie mein.
 GerSch Als sie aber Weide fanden, wurden sie satt; und als sie satt wurden, erhob sich ihr Herz; darum verga©¬en sie mich.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥â¥ï¥ò¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV According to their pasture, so they were filled. They were filled, and their heart was exalted. Therefore they have forgotten me.
 AKJV According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
 ASV According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.
 BBE When I gave them food they were full, and their hearts were full of pride, and they did not keep me in mind.
 DRC According to their pastures they were filled, and were made full: and they lifted up their heart, and have forgotten me.
 Darby According to their pasture, they became full; they became full, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.
 ESV ([ch. 4:7]) but when they had grazed, (Hebrew according to their pasture) they became full, (Deut. 8:12, 14; [Deut. 32:15]) they were filled, and their heart was lifted up; (Deut. 8:12, 14; [Deut. 32:15]) therefore they forgot me.
 Geneva1599 As in their pastures, so were they filled: they were filled, and their heart was exalted: therefore haue they forgotten me.
 GodsWord When I fed you, you were full. When you were full, you became arrogant. That is why you forgot me.
 HNV According to their pasture, so were they filled;they were filled, and their heart was exalted.Therefore they have forgotten me.
 JPS When they were fed, they became full, they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten Me.
 Jubilee2000 In their pastures, they filled themselves; they were satisfied, and their heart was exalted; for this reason they have forgotten me.
 LITV According to their pasture, so they were filled. They were filled, and their heart was lifted up. On account of this they have forgotten Me.
 MKJV According to their pasture, so were they filled. They were filled and their heart was lifted up. Therefore they have forgotten Me.
 RNKJV According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
 RWebster According to their pasture , so were they filled ; they were filled , and their heart was exalted ; therefore have they forgotten me.
 Rotherham Whenever they were pastured, then were they satisfied, They were satisfied, and their heart, was lifted up,?because of this, they forgat me.
 UKJV According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
 WEB According to their pasture, so were they filled;they were filled, and their heart was exalted.Therefore they have forgotten me.
 Webster According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
 YLT According to their feedings they are satiated, They have been satiated, And their heart is lifted up, Therefore they have forgotten Me,
 Esperanto Kiam ili havis pasxtejon, ili satigxis; kaj kiam ili satigxis, tiam fierigxis ilia koro, kaj tial ili forgesis Min.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥í¥ï¥ì¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥å¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥ï¥í¥ó¥ï ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø