¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 11Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î µÇµ¹¾Æ °¡Áö ¸øÇϰڰŴà ³»°Ô µ¹¾Æ ¿À±â¸¦ ½È¾îÇÏ´Ï ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷ÀÌ ±× ÀÓ±ÝÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó |
KJV |
He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return. |
NIV |
"Will they not return to Egypt and will not Assyria rule over them because they refuse to repent? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¹é¼ºÀº ³ª¸¦ Àú¹ö¸®°í ¿¡ÁýÆ®·Î µÇµ¹¾Æ °¡·Á ÇÏÁö¸¸, °á±¹ ¾Æ½Ã¸®¾ÆÀÇ Áö¹è ¾Æ·¡ µé¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¹é¼ºÀº ³ª¸¦ Àú¹ö¸®°í ¾Ö±ÞÀ¸·Î µÇµ¹¾Æ°¡·Á ÇÏÁö¸¸ °á±¹ ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ Áö¹è ¾Æ·¡ µ¹¸®¶ó. |
Afr1953 |
Hy sal na Egipteland nie terugkeer nie, maar Assur -- die sal sy koning wees; omdat hulle geweier het om hulle te bekeer. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Ö¬è¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬è¬Ñ¬â, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä. |
Dan |
Han skal til ¨¡gypten igen, have Assur til Konge, thi omvende sig vil de ikke. |
GerElb1871 |
Es wird nicht nach dem Lande ?gypten zur?ckkehren; sondern der Assyrer, der wird sein K?nig sein, weil sie sich geweigert haben umzukehren. |
GerElb1905 |
Es wird nicht nach dem Lande ?gypten zur?ckkehren; sondern der Assyrer, der wird sein K?nig sein, weil sie sich geweigert haben umzukehren. |
GerLut1545 |
da©¬ er sich ja nicht wieder sollte nach ?gyptenland kehren. So ist nun Assur ihr K?nig worden; denn sie wollen sich nicht bekehren. |
GerSch |
Er soll nicht nach ?gypten zur?ckkehren, sondern der Assyrer soll ihr K?nig werden, weil sie nicht umkehren wollen! |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ø¥ò¥é. |
ACV |
They shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be their king, because they refused to return to me. |
AKJV |
He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return. |
ASV |
They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return to me . |
BBE |
He will go back to the land of Egypt and the Assyrian will be his king, because they would not come back to me. |
DRC |
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king: because they would not be converted. |
Darby |
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king; for they refused to return to me ; |
ESV |
([ch. 8:13]) They shall not (Or surely) return to the land of Egypt,but ([ch. 10:3]) Assyria shall be their king, ([2 Kgs. 17:13, 14]) because ([ch. 4:16; 7:16]) they have refused to return to me. |
Geneva1599 |
He shall no more returne into the lande of Egypt: but Asshur shalbe his King, because they refused to conuert. |
GodsWord |
"They will not return to Egypt. Instead, Assyria will rule them because they have refused to return to me. |
HNV |
¡°They won¡¯t return into the land of Egypt;but the Assyrian will be their king,because they refused to repent. |
JPS |
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return. |
Jubilee2000 |
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king because they refused to be converted. |
LITV |
He shall not return to the land of Egypt, but he of Assyria shall be his king, because they refused to return. |
MKJV |
He shall not return to the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return. |
RNKJV |
He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return. |
RWebster |
He shall not return into the land of Egypt , but the Assyrian shall be his king , because they refused to return . |
Rotherham |
He was not to turn back into the land of Egypt, Howbeit, the Assyrian?he, became his king, for they refused to turn. |
UKJV |
He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return. |
WEB |
¡°They won¡¯t return into the land of Egypt;but the Assyrian will be their king,because they refused to repent. |
Webster |
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return. |
YLT |
He turneth not back unto the land of Egypt, And Asshur--he is his king, For they have refused to return. |
Esperanto |
Ili ne revenos en la landon Egiptan, sed Asirio estos ilia regxo, cxar ili ne volis penti. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é |