Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 9Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ³» Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀ» ¹ö¸®½Ã¸®´Ï ±×µéÀÌ ¿©·¯ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡ ¶°µµ´Â ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó
 KJV My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
 NIV My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¹é¼ºÀº ³× ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾Ê´Ù°¡ ÂѰܳª ÀÌ ¹ÎÁ· Àú ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥·Î ¶°µµ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¹é¼ºÀº ³» ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾Ê´Ù°¡ ÂѰܳª ÀÌ ¹ÎÁ· Àú ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥·Î ¶°µµ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 My God sal hulle verwerp, omdat hulle na Hom nie geluister het nie, en hulle sal rondswerwe onder die nasies.
 BulVeren ¬®¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬è¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Deres Gud vil forkaste dem, fordi de ej adl©ªd ham; hjeml©ªse bliver de blandt Folkene.
 GerElb1871 Mein Gott verwirft sie, weil sie nicht auf ihn geh?rt haben; und sie sollen Fl?chtlinge sein unter den Nationen.
 GerElb1905 Mein Gott verwirft sie, weil sie nicht auf ihn geh?rt haben; und sie sollen Fl?chtlinge sein unter den Nationen.
 GerLut1545 Mein Gott wird sie verwerfen, darum, da©¬ sie ihn nicht h?ren wollen, und m?ssen unter den Heiden in der Irre gehen.
 GerSch Mein Gott wird sie verwerfen; denn sie haben ihm nicht gehorcht; darum m?ssen sie umherirren unter den Heiden.
 UMGreek ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í.
 ACV My God will cast them away because they did not hearken to him, and they shall be wanderers among the nations.
 AKJV My God will cast them away, because they did not listen to him: and they shall be wanderers among the nations.
 ASV My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.
 BBE My God will give them up because they did not give ear to him; they will be wandering among the nations.
 DRC My God will cast them away, because they hearkened not to him: and they shall be wanderers among the nations.
 Darby My God hath rejected them, because they hearkened not unto him; and they shall be wanderers among the nations.
 ESV ([ch. 8:5]) My God will reject thembecause they have not listened to him; (Deut. 28:64, 65) they shall be wanderers among the nations.
 Geneva1599 My God will cast them away, because they did not obey him: and they shall wander among the nations.
 GodsWord My God will reject them because they refused to listen to him. They will wander among the nations.
 HNV My God will cast them away, because they did not listen to him;and they will be wanderers among the nations.
 JPS My God will cast them away, because they did not hearken unto Him; and they shall be wanderers among the nations.
 Jubilee2000 My God will cast them away because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the Gentiles.:
 LITV My God shall reject them because they did not listen to Him; and they shall be wanderers among the nations.
 MKJV My God shall cast them away because they did not listen to Him. And they shall be wanderers among the nations.
 RNKJV My Elohim will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
 RWebster My God will cast them away , because they did not hearken to him: and they shall be wanderers among the nations .
 Rotherham My God will reject them, because they hearkened not unto him,?that they may become wanderers throughout the nations.
 UKJV My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
 WEB My God will cast them away, because they did not listen to him;and they will be wanderers among the nations.
 Webster My God will cast them away, because they did not hearken to him: and they shall be wanderers among the nations.
 YLT Reject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations!
 Esperanto Mia Dio ilin forpusxos, cxar ili ne auxskultis Lin; kaj ili vagados inter la nacioj.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø