Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 8Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤Àº Àڱ⸦ ÁöÀ¸½Å À̸¦ Àؾî¹ö¸®°í ¿Õ±ÃµéÀ» ¼¼¿üÀ¸¸ç À¯´Ù´Â °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾À» ¸¹ÀÌ ½×¾ÒÀ¸³ª ³»°¡ ±× ¼ºÀ¾µé¿¡ ºÒÀ» º¸³»¾î ±× ¼ºµéÀ» »ïŰ°Ô Çϸ®¶ó
 KJV For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
 NIV Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has fortified many towns. But I will send fire upon their cities that will consume their fortresses."
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤Àº ÀúÈñ¸¦ ³½ ÀÚ¸¦ ÀØ°í ´ë±È¸¸ Áö¾ú´Ù. À¯´Ù´Â µµ½Ã¸¶´Ù ưưÇÑ ¼ºÀ» µÑ·¯ ÃÆÁö¸¸, ³ª´Â ±× ¼ºÀ¾µéÀ» ºÒÁú·¯ ´ë±ÈµéÀ» »ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤Àº ÀúÈñ¸¦ ³½ÀÚ¸¦ ÀØ°í ´ë±È¸¸ Áö¾ú´Ù. À¯´ë´Â µµ½Ã¸¶´Ù ưưÇÑ ¼ºÀ» µÑ·¯ÃÆÁö¸¸ ³ª´Â ±× ¼ºÀ¾µéÀ» ºÒÁú·¯ ´ë±ÈµéÀ» »ì¶ó¹ö¸®¸®¶ó.
 Afr1953 Omdat Israel sy Maker vergeet en paleise gebou het, en Juda 'n menigte versterkte stede, daarom sal Ek 'n vuur in sy stede slinger wat sy paleise sal verteer.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬´¬Ó¬à¬â¬Ö¬è¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú ¬Ú ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ý ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö; ¬ß¬à ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan Israel glemte sin Skaber og byggede Helligdomme, og Juda byggede mange faste St©¡der; derfor sender jeg Ild imod hans Byer, og den skal fort©¡re hans Borge.
 GerElb1871 Und Israel hat den vergessen, der es gemacht, und hat Pal?ste gebaut, und Juda hat die festen St?dte vermehrt; aber ich werde ein Feuer in seine St?dte senden, welches seine Schl?sser verzehren wird.
 GerElb1905 Und Israel hat den vergessen, der es gemacht, und hat Pal?ste gebaut, und Juda hat die festen St?dte vermehrt; aber ich werde ein Feuer in seine St?dte senden, welches seine Schl?sser verzehren wird.
 GerLut1545 Israel vergi©¬t seines Sch?pfers und bauet Kirchen, so macht Juda viel fester St?dte; aber ich will Feuer in seine St?dte schicken, welches soll seine H?user verzehren.
 GerSch Weil Israel seinen Sch?pfer vergessen und sich Pal?ste erbaut, und weil Juda viele St?dte befestigt hat, so will ich Feuer in seine St?dte senden, das seine Geb?ude verzehren soll.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥ï¥é¥ç¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥å¥é ¥í¥á¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥í ¥ø¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV For Israel has forgotten his maker, and built palaces. And Judah has multiplied fortified cities. But I will send a fire upon his cities, and it shall devour the castles thereof.
 AKJV For Israel has forgotten his Maker, and builds temples; and Judah has multiplied fenced cities: but I will send a fire on his cities, and it shall devour the palaces thereof.
 ASV For Israel hath forgotten his Maker, and builded (1) palaces; and Judah hath multiplied fortified cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the (2) castles thereof. (1) Or temples 2) Or palaces )
 BBE For Israel has no memory of his Maker, and has put up the houses of kings; and Judah has made great the number of his walled towns. But I will send a fire on his towns and put an end to his great houses.
 DRC And Israel hath forgotten his Maker, and hath built temples: and Juda hath built many fenced cities: and I will send a fire upon his cities, and it shall devour the houses thereof.
 Darby For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
 ESV For (See ch. 6:4) Israel has forgotten (Isa. 17:7) his Makerand ([Amos 5:11]) built palaces,and (See ch. 6:4) Judah has multiplied fortified cities;so (Amos 2:5) I will send a fire upon his cities, and it shall devour her strongholds.
 Geneva1599 For Israel hath forgotten his maker, and buildeth Temples, and Iudah hath increased strong cities: but I will sende a fire vpon his cities, and it shall deuoure the palaces thereof.
 GodsWord The people of Israel have built palaces, and they have forgotten their maker. The people of Judah have built many fortified cities. I will send a fire on their cities and burn down their palaces."
 HNV For Israel has forgotten his Maker and built palaces;and Judah has multiplied fortified cities;but I will send a fire on his cities,and it will devour its fortresses.¡±
 JPS For Israel hath forgotten his Maker, and builded palaces, and Judah hath multiplied fortified cities; but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the castles thereof.
 Jubilee2000 For Israel has forgotten his Maker and has built temples; and Judah has multiplied fenced cities; but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.:
 LITV For Israel has forgotten his Maker, and builds temples. And Judah has multiplied fortified cities. But I will send a fire on his cities, and it shall burn up her palaces.
 MKJV For Israel has forgotten his Maker, and builds temples. And Judah has multiplied cities. But I will send a fire on his cities, and it shall burn up her palaces.
 RNKJV For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
 RWebster For Israel hath forgotten his Maker , and buildeth temples ; and Judah hath multiplied fortified cities : but I will send a fire upon his cities , and it shall devour his palaces .
 Rotherham And so Israel hath forgotten his Maker, and hath built temples, and, Judah, hath multiplied fortified cities,?Therefore will I send a fire upon his cities, and it shall consume the palaces thereof.
 UKJV For Israel has forgotten his Maker, and builds temples; and Judah has multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
 WEB For Israel has forgotten his Maker and built palaces;and Judah has multiplied fortified cities;but I will send a fire on his cities,and it will devour its fortresses.¡±
 Webster For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fortified cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
 YLT And forget doth Israel his Maker, and buildeth temples, And Judah hath multiplied cities of defence, And I have sent a fire into his cities, And it hath consumed their palaces!
 Esperanto Izrael forgesis sian Kreinton, kaj konstruas palacojn; Jehuda konstruis multe da fortikigitaj urboj; sed Mi sendos fajron sur liajn urbojn, kaj gxi ekstermos liajn palacojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥å¥ó¥ï ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥å¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥å¥ó¥å¥é¥ö¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø