¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 6Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¸¦ ÂõÀ¸¼ÌÀ¸³ª µµ·Î ³´°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä ¿ì¸®¸¦ Ä¡¼ÌÀ¸³ª ½Î¸Å¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÓÀ̶ó |
KJV |
Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. |
NIV |
"Come, let us return to the LORD. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¾î¼ ¾ßÈѲ²·Î µ¹¾Æ °¡ÀÚ ! ±×ºÐÀº ¿ì¸®¸¦ Àâ¾Æ ÂõÀ¸½ÃÁö¸¸ ¾Æ¹°°Ô ÇØ Áֽðí, ¿ì¸®¸¦ Ä¡½ÃÁö¸¸ ½Î¸Å ÁֽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
"¾î¼ ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ. ±×ºÐÀº ¿ì¸®¸¦ Àâ¾Æ ÂõÀ¸½ÃÁö¸¸ ¾Æ¹°°Ô ÇØÁÖ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ Ä¡½ÃÁö¸¸ ½Î¸ÅÁֽŴÙ. |
Afr1953 |
Kom en laat ons terugkeer tot die HERE; want Hy het verskeur en sal ons genees, Hy het geslaan en sal ons verbind. |
BulVeren |
¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬ì¬ã¬Ñ, ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú; ¬´¬à¬Û ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú, ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ö. |
Dan |
"Kom, vi vil tilbage til HERREN! Han s©ªnderrev, han vil og l©¡ge, han slog os, vil ogs? forbinde. |
GerElb1871 |
"Kommt und la©¬t uns zu Jehova umkehren; denn er hat zerrissen und wird uns heilen, er hat geschlagen und wird uns verbinden. |
GerElb1905 |
"Kommt und la©¬t uns zu Jehova umkehren; denn er hat zerrissen und wird uns heilen, er hat geschlagen und wird uns verbinden. |
GerLut1545 |
Kommt, wir wollen wieder zum HERRN! Denn er hat uns zerrissen, er wird uns auch heilen; er hat uns geschlagen, er wird uns auch verbinden. |
GerSch |
Kommt, wir wollen wieder umkehren zum HERRN! Er hat uns zerrissen, er wird uns auch heilen; er hat uns verwundet, er wird uns auch verbinden; |
UMGreek |
¥Å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥á¥î¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥á? ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ä¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
Come, and let us return to LORD, for he has torn, and he will heal us. He has smitten, and he will bind us up. |
AKJV |
Come, and let us return to the LORD: for he has torn, and he will heal us; he has smitten, and he will bind us up. |
ASV |
Come, and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. |
BBE |
Come, let us go back to the Lord; for he has given us wounds and he will make us well; he has given blows and he will give help. |
DRC |
In their affliction they will rise early to me: Come, and let us return to the Lord: |
Darby |
Come and let us return unto Jehovah: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. |
ESV |
Israel and Judah Are UnrepentantCome, let us (ch. 14:1; [ch. 3:5]) return to the Lord;for (ch. 5:14; [ch. 13:7, 8]) he has torn us, that he may heal us;he has struck us down, and ([Isa. 30:26]) he will bind us up. |
Geneva1599 |
Come, and let vs returne to the Lord: for he hath spoyled, and he will heale vs: he hath wounded vs, and he will binde vs vp. |
GodsWord |
Let's return to the LORD. Even though he has torn us to pieces, he will heal us. Even though he has wounded us, he will bandage our wounds. |
HNV |
¡°Come, and let us return to the LORD;for he has torn us to pieces,and he will heal us;he has injured us,and he will bind up our wounds. |
JPS |
'Come, and let us return unto the LORD; for He hath torn, and He will heal us, He hath smitten, and He will bind us up. |
Jubilee2000 |
Come, and let us return unto the LORD; for he has torn, and he will heal us; he has smitten, and he will bind us up. |
LITV |
Come and let us return to Jehovah. For He has torn, and He will heal us. He has stricken, and He will bind us up. |
MKJV |
Come and let us return to the LORD. For He has torn, and He will heal us; He has stricken, and He will bind us up. |
RNKJV |
Come, and let us return unto ????: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. |
RWebster |
Come , and let us return to the LORD : for he hath torn , and he will heal us; he hath smitten , and he will bind us up . |
Rotherham |
Come, and let us return unto Yahweh! for, he, hath torn, that he might heal us,?smitten, that he might bind us up. |
UKJV |
Come, and let us return unto the LORD: for he has torn, and he will heal us; he has smitten, and he will bind us up. |
WEB |
¡°Come, and let us return to Yahweh;for he has torn us to pieces,and he will heal us;he has injured us,and he will bind up our wounds. |
Webster |
Come, and let us return to the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. |
YLT |
`Come, and we turn back unto Jehovah, For He hath torn, and He doth heal us, He doth smite, and He bindeth us up. |
Esperanto |
Ni iru, ni revenu al la Eternulo; cxar Li dissxiris, sed Li ankaux resanigos nin, Li frapis, kaj Li ankaux bandagxos niajn vundojn. |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ñ¥ð¥á¥ê¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥á? ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ó¥ø¥ò¥å¥é ¥ç¥ì¥á? |