|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 3Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¸¹Àº ³¯ µ¿¾È ¿Õµµ ¾ø°í ÁöµµÀÚµµ ¾ø°í Á¦»çµµ ¾ø°í ÁÖ»óµµ ¾ø°í ¿¡º¿µµ ¾ø°í µå¶óºöµµ ¾øÀÌ Áö³»´Ù°¡ |
KJV |
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim: |
NIV |
For the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or idol. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµµ ±×ó·³ ¿À·§µ¿¾È ¿Õµµ ´ë½Åµµ ¾ø°í Èñ»ýÁ¦¹°µµ ¼®»óµµ ¾øÀ¸¸ç ¿¡º¿µµ ¼öÈ£½Åµµ ¾øÀÌ Áö³¾ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµµ ±×ó·³ ¿À·¡µ¿¾È ¿Õµµ ´ë½Åµµ ¾ø°í Èñ»ýÁ¦¹°µµ ¼®»óµµ ¾øÀ¸¸ç ¿¡º¿µµ ¼öÈ£½Åµµ ¾øÀÌ Áö³¾ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want die kinders van Israel sal 'n lang tyd bly sit sonder koning en sonder vors en sonder slagoffer en sonder klippilare en sonder efod en huisgode. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ö¬æ¬à¬Õ, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ¬ê¬ß¬Ú ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú. |
Dan |
Thi i lang Tid skal Israeliterne vente uden Konge og Fyrste, uden Slagtoffer og, Stenst©ªtte, uden Efod og Husgud. |
GerElb1871 |
Denn die Kinder Israel werden viele Tage ohne K?nig bleiben und ohne F?rsten, und ohne Schlachtopfer und ohne Bilds?ule (O. Denks?ule (des Baal),) und ohne Ephod und Teraphim. |
GerElb1905 |
Denn die Kinder Israel werden viele Tage ohne K?nig bleiben und ohne F?rsten, und ohne Schlachtopfer und ohne Bilds?ule, und ohne Ephod und Teraphim. |
GerLut1545 |
Denn die Kinder Israel werden lange Zeit ohne K?nig, ohne F?rsten, ohne Opfer, ohne Altar, ohne Leibrock und ohne Heiligtum bleiben. |
GerSch |
Denn die Kinder Israel werden viele Tage ohne K?nig bleiben und ohne F?rsten, auch ohne Opfer, ohne Bilds?ule, ohne priesterliches Schulterkleid und ohne Hausg?tzen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥á¥ã¥á¥ë¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥å¥õ¥ï¥ä ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥õ¥å¥é¥ì. |
ACV |
For the sons of Israel shall abide many days without king, and without ruler, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim. |
AKJV |
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim: |
ASV |
For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without (1) pillar, and without ephod or teraphim: (1) Or obelisk ) |
BBE |
For the children of Israel will for a long time be without king and without ruler, without offerings and without pillars, and without ephod or images. |
DRC |
For the children of Israel shall sit many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without altar, and without ephod, and without theraphim. |
Darby |
For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without statue, and without ephod and teraphim. |
ESV |
For the children of Israel ([See ver. 3 above]) shall dwell many days (ch. 10:3, 7) without king or prince, ([ch. 9:4]) without sacrifice or ([ch. 10:1, 2]) pillar, without (See Judg. 8:27) ephod or (See Gen. 31:19) household gods. |
Geneva1599 |
For the children of Israel shall remaine many dayes without a King and without a prince, and without an offering, and without an image, and without an Ephod and without Teraphim. |
GodsWord |
In the same way, the Israelites will wait a long time without kings or officials, without sacrifices or sacred stones, and without ephods or family idols. |
HNV |
For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without sacred stone,and without ephod or idols. |
JPS |
For the children of Israel shall sit solitary many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim; |
Jubilee2000 |
For the sons of Israel shall abide many days without king and without Lord and without sacrifice and without image, and without ephod and [without] teraphim; |
LITV |
For the sons of Israel shall stay many days with no king and no ruler, and with no sacrifice, and no pillars, and no ephod or teraphim. |
MKJV |
For the sons of Israel shall live many days with no king, and no ruler, and with no sacrifice, and no pillars, and no ephod, or teraphim. |
RNKJV |
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim: |
RWebster |
For the children of Israel shall abide many days without a king , and without a prince , and without a sacrifice , and without an image , and without an ephod , and without teraphim : {image: Heb. a standing, or, statue, or, pillar} |
Rotherham |
For, many days, shall the sons of Israel tarry, without king, and without ruler, and without sacrifice, and without pillar; and without ephod, or household gods. |
UKJV |
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim: |
WEB |
For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without sacred stone,and without ephod or idols. |
Webster |
For the children of Israel shall abide many days without a king and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and [without] teraphim: |
YLT |
For many days remain do the sons of Israel without a king, and there is no prince, and there is no sacrifice, and there is no standing pillar, and there is no ephod and teraphim. |
Esperanto |
CXar dum longa tempo la Izraelidoj restos sen regxo, sen estro, sen oferoj, sen statuo, sen efodo, kaj sen domaj dioj; |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥ç¥ë¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|