Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 3Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¸¹Àº ³¯ µ¿¾È ¿Õµµ ¾ø°í ÁöµµÀÚµµ ¾ø°í Á¦»çµµ ¾ø°í ÁÖ»óµµ ¾ø°í ¿¡º¿µµ ¾ø°í µå¶óºöµµ ¾øÀÌ Áö³»´Ù°¡
 KJV For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:
 NIV For the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or idol.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµµ ±×ó·³ ¿À·§µ¿¾È ¿Õµµ ´ë½Åµµ ¾ø°í Èñ»ýÁ¦¹°µµ ¼®»óµµ ¾øÀ¸¸ç ¿¡º¿µµ ¼öÈ£½Åµµ ¾øÀÌ Áö³¾ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµµ ±×ó·³ ¿À·¡µ¿¾È ¿Õµµ ´ë½Åµµ ¾ø°í Èñ»ýÁ¦¹°µµ ¼®»óµµ ¾øÀ¸¸ç ¿¡º¿µµ ¼öÈ£½Åµµ ¾øÀÌ Áö³¾ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want die kinders van Israel sal 'n lang tyd bly sit sonder koning en sonder vors en sonder slagoffer en sonder klippilare en sonder efod en huisgode.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ö¬æ¬à¬Õ, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ¬ê¬ß¬Ú ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú.
 Dan Thi i lang Tid skal Israeliterne vente uden Konge og Fyrste, uden Slagtoffer og, Stenst©ªtte, uden Efod og Husgud.
 GerElb1871 Denn die Kinder Israel werden viele Tage ohne K?nig bleiben und ohne F?rsten, und ohne Schlachtopfer und ohne Bilds?ule (O. Denks?ule (des Baal),) und ohne Ephod und Teraphim.
 GerElb1905 Denn die Kinder Israel werden viele Tage ohne K?nig bleiben und ohne F?rsten, und ohne Schlachtopfer und ohne Bilds?ule, und ohne Ephod und Teraphim.
 GerLut1545 Denn die Kinder Israel werden lange Zeit ohne K?nig, ohne F?rsten, ohne Opfer, ohne Altar, ohne Leibrock und ohne Heiligtum bleiben.
 GerSch Denn die Kinder Israel werden viele Tage ohne K?nig bleiben und ohne F?rsten, auch ohne Opfer, ohne Bilds?ule, ohne priesterliches Schulterkleid und ohne Hausg?tzen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥á¥ã¥á¥ë¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥å¥õ¥ï¥ä ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥õ¥å¥é¥ì.
 ACV For the sons of Israel shall abide many days without king, and without ruler, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim.
 AKJV For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:
 ASV For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without (1) pillar, and without ephod or teraphim: (1) Or obelisk )
 BBE For the children of Israel will for a long time be without king and without ruler, without offerings and without pillars, and without ephod or images.
 DRC For the children of Israel shall sit many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without altar, and without ephod, and without theraphim.
 Darby For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without statue, and without ephod and teraphim.
 ESV For the children of Israel ([See ver. 3 above]) shall dwell many days (ch. 10:3, 7) without king or prince, ([ch. 9:4]) without sacrifice or ([ch. 10:1, 2]) pillar, without (See Judg. 8:27) ephod or (See Gen. 31:19) household gods.
 Geneva1599 For the children of Israel shall remaine many dayes without a King and without a prince, and without an offering, and without an image, and without an Ephod and without Teraphim.
 GodsWord In the same way, the Israelites will wait a long time without kings or officials, without sacrifices or sacred stones, and without ephods or family idols.
 HNV For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without sacred stone,and without ephod or idols.
 JPS For the children of Israel shall sit solitary many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim;
 Jubilee2000 For the sons of Israel shall abide many days without king and without Lord and without sacrifice and without image, and without ephod and [without] teraphim;
 LITV For the sons of Israel shall stay many days with no king and no ruler, and with no sacrifice, and no pillars, and no ephod or teraphim.
 MKJV For the sons of Israel shall live many days with no king, and no ruler, and with no sacrifice, and no pillars, and no ephod, or teraphim.
 RNKJV For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:
 RWebster For the children of Israel shall abide many days without a king , and without a prince , and without a sacrifice , and without an image , and without an ephod , and without teraphim : {image: Heb. a standing, or, statue, or, pillar}
 Rotherham For, many days, shall the sons of Israel tarry, without king, and without ruler, and without sacrifice, and without pillar; and without ephod, or household gods.
 UKJV For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:
 WEB For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without sacred stone,and without ephod or idols.
 Webster For the children of Israel shall abide many days without a king and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and [without] teraphim:
 YLT For many days remain do the sons of Israel without a king, and there is no prince, and there is no sacrifice, and there is no standing pillar, and there is no ephod and teraphim.
 Esperanto CXar dum longa tempo la Izraelidoj restos sen regxo, sen estro, sen oferoj, sen statuo, sen efodo, kaj sen domaj dioj;
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥ç¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø