¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 2Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ À̸£½ÃµÇ ±× ³¯¿¡ ³×°¡ ³ª¸¦ ³» ³²ÆíÀ̶ó ÀÏÄÂ°í ´Ù½Ã´Â ³» ¹Ù¾ËÀ̶ó ÀÏÄÂÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali. |
NIV |
"In that day," declares the LORD, "you will call me 'my husband'; you will no longer call me 'my master.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ³ª´Â ±×¸¦ ²Ò¾î ³»¾î ºóµé·Î ³ª°¡ »ç¶ûÀ» ¼Ó»è¿© ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ÀÌ ¿À¸é ³Ê´Â ³ª¸¦ ÁÖÀÎÀ̶ó ºÎ¸£Áö ¾Ê°í ¶û±ºÀ̶ó°í ºÎ¸£¸®¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
Afr1953 |
Dan verwyder Ek die name van die Ba?ls uit haar mond, sodat hulle by hul naam nie meer genoem sal word nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê: ¬®¬à¬Û ¬Þ¬ì¬Ø ? ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê: ¬®¬à¬Û ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý. |
Dan |
P? hin Dag, lyder det fra HERREN, skal hun p?kalde sin ¨¡gtemand, og ikke mere Baalerne. |
GerElb1871 |
Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova (Eig. ist der Spruch Jehovas; so auch nachher,) da wirst du mich nennen: Mein Mann; und du wirst mich nicht mehr nennen: Mein Baal. |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova, da wirst du mich nennen: Mein Mann; und du wirst mich nicht mehr nennen: Mein Baal. |
GerLut1545 |
Alsdann spricht der HERR, wirst du mich hei©¬en mein Mann und mich nicht mehr mein Baal hei©¬en. |
GerSch |
An jenem Tage wird es geschehen, spricht der HERR, da©¬ du mich ?mein Mann? und nicht mehr ?mein Baal? nennen wirst; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é, ¥Ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í, ¥Ï ¥Â¥á¥á¥ë ¥ì¥ï¥ô |
ACV |
And it shall be at that day, says LORD, that thou shall call me Ishi, and shall no more call me Baali. |
AKJV |
And it shall be at that day, said the LORD, that you shall call me Ishi; and shall call me no more Baali. |
ASV |
And it shall be at that day, saith Jehovah, that thou shalt call me (1) Ishi, and shalt call me no more (2) Baali. (1) That is My husband 2) That is My master ) |
BBE |
And in that day, says the Lord, you will say to me, Ishi; and you will never again give me the name of Baali; |
DRC |
And it shall be in that day, saith the Lord, That she shall call me : My husband, and she shall call me no more Baali. |
Darby |
And it shall be in that day, saith Jehovah, that thou shalt call me, My husband, and shalt call me no more, Baali; |
ESV |
And (ver. 18, 21) in that day, declares the Lord, you will call me My Husband, and no longer will you call me My Baal. |
Geneva1599 |
And at that day, sayeth the Lord, thou shalt call me Ishi, and shalt call me no more Baali. |
GodsWord |
"On that day she will call me her husband," declares the LORD. "She will no longer call me her master. |
HNV |
It will be in that day,¡± says the LORD,¡°that you will call me ¡®my husband,¡¯and no longer call me ¡®my master.¡¯ |
JPS |
And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call Me Ishi, (That is, My husband.) and shalt call Me no more Baali. (That is, My master.) |
Jubilee2000 |
And it shall be in that time, saith the LORD, [that] thou shalt call me My Husband, and shalt no longer call me Baali. |
LITV |
And at that day, says Jehovah, you shall call Me, My husband; and you shall no more call me, My Baal. |
MKJV |
And it shall be at that day, says the LORD, you shall call Me, My Husband, and shall no more call Me, My Baal. |
RNKJV |
And it shall be at that day, saith ????, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali. |
RWebster |
And it shall be at that day , saith the LORD , that thou shalt call me Ishi ; and shalt call me no more Baali . {Ishi: that is, My husband} {Baali: that is, My lord} |
Rotherham |
And it shall come to pass, in that day, Declareth Yahweh, that she will call me Ishi, and will not call me any more, Baali. |
UKJV |
And it shall be at that day, says the LORD, that you shall call me Ishi; and shall call me no more Baali. |
WEB |
It will be in that day,¡± says Yahweh,¡°that you will call me ¡®my husband,¡¯and no longer call me ¡®my master.¡¯ |
Webster |
And it shall be at that day, saith the LORD, [that] thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali. |
YLT |
And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah, Thou dost call Me--My husband, And dost not call Me any more--My lord. |
Esperanto |
En tiu tempo, diras la Eternulo, sxi nomos Min:Mia edzo; sxi ne plu nomos Min:Mia mastro. |
LXX(o) |
(2:18) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥å¥ó¥é ¥â¥á¥á¥ë¥é¥ì |