Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 2Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×ÀÇ ¸ðµç Èñ¶ô°ú Àý±â¿Í ¿ù»è°ú ¾È½ÄÀϰú ¸ðµç ¸íÀýÀ» ÆóÇϰڰí
 KJV I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
 NIV I will stop all her celebrations: her yearly festivals, her New Moons, her Sabbath days--all her appointed feasts.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î °î½ÄÀÌ ÀÍÀ» ¹«·Æ¿¡ ³»°¡ ±×°ÍÀ» »©¾Ñ°í Æ÷µµÁÖ°¡ ¸ÀÀÌ µé ¹«·Æ¿¡ ½ñ¾Æ ¹ö¸®¸®¶ó. ¸öÀ» °¡¸®¿ü´ø ¾çÅаú ¸ð½Ã¿ÊÀ» ¹þ±â°í, ¹ö¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¼ø·ÊÀýÀ̳ª ÃÊ ÇϷ糪 ¾È½ÄÀÏ µî Àý±â¸¦ µû¶ó ÁöŰ´Â °®°¡Áö ÃàÁ¦¸¦ ÆóÁöÇÏ¿© ¸ðµç Áñ°Å¿òÀ» ¾Ñ¾Æ°¡¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal haar wingerdstok en haar vyeboom verwoes waarvan sy ges? het: Hierdie dinge is my hoereloon wat my minnaars my gegee het; en Ek sal dit tot 'n bos maak, en die wilde diere van die veld sal dit opeet.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Û ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö ? ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬ß¬à¬Ó¬à¬Ý¬å¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Jeg, g©ªr Ende p? al hendes. Gl©¡de, Fester, Nym?ner, Sabbater, hver en H©ªjtid, hun har.
 GerElb1871 Und ich werde all ihrer Freude, ihren Festen, ihren Neumonden und ihren Sabbathen und allen ihren Festzeiten ein Ende machen.
 GerElb1905 Und ich werde all ihrer Freude, ihren Festen, ihren Neumonden und ihren Sabbathen und allen ihren Festzeiten ein Ende machen.
 GerLut1545 Und ich will's ein Ende machen mit allen ihren Freuden, Festen, Neumonden, Sabbaten und allen ihren Feiertagen.
 GerSch und ich will aller ihrer Freude ein Ende machen, ihrem Fest, ihrem Neumond und ihrem Sabbat und allen ihren Feiertagen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥á? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥á? ¥í¥å¥ï¥ì¥ç¥í¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥á¥í¥ç¥ã¥ô¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her Sabbaths, and all her solemn assemblies.
 AKJV I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
 ASV I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her (1) solemn assemblies. (1) Or appointed feasts )
 BBE And I will put an end to all her joy, her feasts, her new moons, and her Sabbaths, and all her regular meetings.
 DRC And I will cause all her mirth to cease, her solemnities, her new moons, her sabbaths, and all her festival times.
 Darby And I will cause all her mirth to cease: her feasts, her new moons, and her sabbaths! and all her solemnities.
 ESV ([Jer. 7:34; Amos 8:10]) And I will put an end to all her mirth,her feasts, her ([Amos 8:5]) new moons, her ([Amos 8:5]) Sabbaths,and all her ([ch. 9:5; Isa. 1:13, 14]) appointed feasts.
 Geneva1599 I will also cause all her mirth to cease, her feast daies, her newe moones, and her Sabbathes, and all her solemne feasts.
 GodsWord I will put an end to all her celebrations: her annual festivals, her New Moon Festivals, her weekly worship days--all her appointed festivals.
 HNV I will also cause all her celebrations to cease:her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies.
 JPS I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her appointed seasons.
 Jubilee2000 I will also cause all her mirth to cease, her feast, her new moon, and her sabbath, and all her festivities.
 LITV I will also cause all her joy to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
 MKJV I will also cause all her joy to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her appointed feasts.
 RNKJV I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
 RWebster I will also cause all her mirth to cease , her feast days , her new moons , and her sabbaths , and all her solemn feasts .
 Rotherham And I will cause to cease all her mirth, her pilgrim-festival, her new moon and her sabbath,?and her every appointed meeting;
 UKJV I will also cause all her delight to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
 WEB I will also cause all her celebrations to cease:her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies.
 Webster I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
 YLT And I have caused to cease all her joy, Her festival, her new moon, and her sabbath, Even all her appointed times,
 Esperanto Mi cxesigos cxian sxian gajecon, sxiajn festojn, monatkomencojn, kaj sabatojn, kaj cxiujn sxiajn solenajn kunvenojn.
 LXX(o) (2:13) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥í¥ï¥ô¥ì¥ç¥í¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥á¥í¥ç¥ã¥ô¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø