|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 2Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×ÀÇ ¸ðµç Èñ¶ô°ú Àý±â¿Í ¿ù»è°ú ¾È½ÄÀϰú ¸ðµç ¸íÀýÀ» ÆóÇϰڰí |
KJV |
I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts. |
NIV |
I will stop all her celebrations: her yearly festivals, her New Moons, her Sabbath days--all her appointed feasts. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î °î½ÄÀÌ ÀÍÀ» ¹«·Æ¿¡ ³»°¡ ±×°ÍÀ» »©¾Ñ°í Æ÷µµÁÖ°¡ ¸ÀÀÌ µé ¹«·Æ¿¡ ½ñ¾Æ ¹ö¸®¸®¶ó. ¸öÀ» °¡¸®¿ü´ø ¾çÅаú ¸ð½Ã¿ÊÀ» ¹þ±â°í, ¹ö¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¼ø·ÊÀýÀ̳ª ÃÊ ÇϷ糪 ¾È½ÄÀÏ µî Àý±â¸¦ µû¶ó ÁöŰ´Â °®°¡Áö ÃàÁ¦¸¦ ÆóÁöÇÏ¿© ¸ðµç Áñ°Å¿òÀ» ¾Ñ¾Æ°¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal haar wingerdstok en haar vyeboom verwoes waarvan sy ges? het: Hierdie dinge is my hoereloon wat my minnaars my gegee het; en Ek sal dit tot 'n bos maak, en die wilde diere van die veld sal dit opeet. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Û ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö ? ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬ß¬à¬Ó¬à¬Ý¬å¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ. |
Dan |
Jeg, g©ªr Ende p? al hendes. Gl©¡de, Fester, Nym?ner, Sabbater, hver en H©ªjtid, hun har. |
GerElb1871 |
Und ich werde all ihrer Freude, ihren Festen, ihren Neumonden und ihren Sabbathen und allen ihren Festzeiten ein Ende machen. |
GerElb1905 |
Und ich werde all ihrer Freude, ihren Festen, ihren Neumonden und ihren Sabbathen und allen ihren Festzeiten ein Ende machen. |
GerLut1545 |
Und ich will's ein Ende machen mit allen ihren Freuden, Festen, Neumonden, Sabbaten und allen ihren Feiertagen. |
GerSch |
und ich will aller ihrer Freude ein Ende machen, ihrem Fest, ihrem Neumond und ihrem Sabbat und allen ihren Feiertagen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥á? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥á? ¥í¥å¥ï¥ì¥ç¥í¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥á¥í¥ç¥ã¥ô¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her Sabbaths, and all her solemn assemblies. |
AKJV |
I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts. |
ASV |
I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her (1) solemn assemblies. (1) Or appointed feasts ) |
BBE |
And I will put an end to all her joy, her feasts, her new moons, and her Sabbaths, and all her regular meetings. |
DRC |
And I will cause all her mirth to cease, her solemnities, her new moons, her sabbaths, and all her festival times. |
Darby |
And I will cause all her mirth to cease: her feasts, her new moons, and her sabbaths! and all her solemnities. |
ESV |
([Jer. 7:34; Amos 8:10]) And I will put an end to all her mirth,her feasts, her ([Amos 8:5]) new moons, her ([Amos 8:5]) Sabbaths,and all her ([ch. 9:5; Isa. 1:13, 14]) appointed feasts. |
Geneva1599 |
I will also cause all her mirth to cease, her feast daies, her newe moones, and her Sabbathes, and all her solemne feasts. |
GodsWord |
I will put an end to all her celebrations: her annual festivals, her New Moon Festivals, her weekly worship days--all her appointed festivals. |
HNV |
I will also cause all her celebrations to cease:her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies. |
JPS |
I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her appointed seasons. |
Jubilee2000 |
I will also cause all her mirth to cease, her feast, her new moon, and her sabbath, and all her festivities. |
LITV |
I will also cause all her joy to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts. |
MKJV |
I will also cause all her joy to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her appointed feasts. |
RNKJV |
I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts. |
RWebster |
I will also cause all her mirth to cease , her feast days , her new moons , and her sabbaths , and all her solemn feasts . |
Rotherham |
And I will cause to cease all her mirth, her pilgrim-festival, her new moon and her sabbath,?and her every appointed meeting; |
UKJV |
I will also cause all her delight to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts. |
WEB |
I will also cause all her celebrations to cease:her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies. |
Webster |
I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts. |
YLT |
And I have caused to cease all her joy, Her festival, her new moon, and her sabbath, Even all her appointed times, |
Esperanto |
Mi cxesigos cxian sxian gajecon, sxiajn festojn, monatkomencojn, kaj sabatojn, kaj cxiujn sxiajn solenajn kunvenojn. |
LXX(o) |
(2:13) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥í¥ï¥ô¥ì¥ç¥í¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥á¥í¥ç¥ã¥ô¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|