¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 1Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ È£¼¼¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±×ÀÇ À̸§À» À̽º¸£¿¤À̶ó Ç϶ó Á¶±Ý ÈÄ¿¡ ³»°¡ À̽º¸£¿¤ÀÇ ÇǸ¦ ¿¹ÈÄÀÇ Áý¿¡ °±À¸¸ç À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ³ª¶ó¸¦ ÆóÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó |
KJV |
And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. |
NIV |
Then the LORD said to Hosea, "Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ È£¼¼¾Æ¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "¾Æ±âÀÇ À̸§À» ÀÌÁ¿¤À̶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ³ª´Â ¿À·¡Áö ¾Ê¾Æ ¿¹Èİ¡ ÀÌÁ¿¤¿¡¼ Á˾ø´Â »ç¶÷µéÀ» Á×ÀÎ Á˰ªÀ» ¿¹ÈÄ ¿ÕÁ¶¿¡ °±¾Æ À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó¸¦ ¸ê¸Á½Ã۰ڴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ È£¼¼¾Æ¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "¾ÆÀÌÀÇ À̸§À» À̽º¸£¿¤À̶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ³ª´Â ¿À·¡Áö ¾Ê¾Æ ¿¹Èİ¡ À̽º¸£¿¤¿¡¼ Á˾ø´Â »ç¶÷µéÀ» Á×ÀÎ Á˰ªÀ» ¿¹ÈÄ ¿ÕÁ¶¿¡ °±¾Æ À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó¸¦ ¸ê¸Á½Ã۰ڴÙ. |
Afr1953 |
En die HERE het vir hom ges?: Noem hom J¢®sre?l, want nog 'n klein tydjie, dan sal Ek die bloedskuld van J¢®sre?l aan die huis van Jehu besoek en 'n einde maak aan die koninkryk van die huis van Israel. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ú ¬Ô¬à ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ë¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬å¬Û ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬à¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
Og HERREN sagde til ham: "Kald ham Jizreel; thi om en, liden Stund hjems©ªger jeg Jizreels Blodskyld p? Jehus Hus og g©ªr Ende p? Israels Huses Rige. |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu ihm: Gib ihm den Namen Jisreel; denn noch um ein Kleines, so werde ich die Blutschuld von Jisreel an dem Hause Jehus heimsuchen und dem K?nigtum des Hauses Israel ein Ende machen. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu ihm: Gib ihm den Namen Jisreel; denn noch um ein Kleines, so werde ich die Blutschuld von Jisreel an dem Hause Jehus heimsuchen und dem K?nigtum des Hauses Israel ein Ende machen. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu ihm: Hei©¬e ihn Jesreel; denn es ist noch um eine kleine Zeit, so will ich die Blutschulden in Jesreel heimsuchen ?ber das Haus Jehu und will's mit dem K?nigreich des Hauses Israel ein Ende machen. |
GerSch |
Der HERR aber sprach zu ihm: Nenne ihn Jesreel; denn in kurzem werde ich das zu Jesreel vergossene Blut am Hause Jehus r?chen und dem K?nigtum des Hauses Israel ein Ende machen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ó¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ç¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And LORD said to him, Call his name Jezreel, for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. |
AKJV |
And the LORD said to him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. |
ASV |
And Jehovah said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will (1) avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. (1) Heb visit ) |
BBE |
And the Lord said to him, Give him the name of Jezreel, for after a little time I will send punishment for the blood of Jezreel on the line of Jehu, and put an end to the kingdom of Israel. |
DRC |
And the Lord said to him: Call his name Jezrahel: for yet a little while, and I will visit the blood of Jezrahel upon the house of Jehu, and I will cause to cease the kingdom of the house of Israel. |
Darby |
And Jehovah said unto him, Call his name Jizreel; for yet a little, and I will visit the blood of Jizreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. |
ESV |
And the Lord said to him, Call his name Jezreel, for in just a little while ([2 Kgs. 10:11]) I will punish the house of Jehu for the blood of Jezreel, and ([Amos 7:9]) I will put an end to the kingdom of the house of Israel. |
Geneva1599 |
And the Lord said vnto him, Cal his name Izreel: for yet a litle, and I will visite the blood of Izreel vpon the house of Iehu, and will cause to cease the kingdome of the house of Israel. |
GodsWord |
The LORD told Hosea, "Name him Jezreel. In a little while I will punish Jehu's family for the people they slaughtered at Jezreel. Then I will put an end to the kingdom of Israel. |
HNV |
The LORD said to him, ¡°Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu,and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. |
JPS |
And the LORD said unto him: 'Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will visit the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little [while], and I will visit the blood of Jezreel upon the house of Jehu and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. |
LITV |
And Jehovah said to him, Call his name God Will Sow, for yet in a little while I will call to account the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. |
MKJV |
And the LORD said to him, Call his name God Will Sow. For still in a little while , and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. |
RNKJV |
And ???? said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. |
RWebster |
And the LORD said to him, Call his name Jezreel ; for yet a little while , and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu , and will cause to cease the kingdom of the house of Israel . {avenge: Heb. visit} |
Rotherham |
Then said Yahweh unto him, Call his name Jezreel: for, yet a little, and I will visit the bloodshed of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. |
UKJV |
And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. |
WEB |
Yahweh said to him, ¡°Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, andwill cause the kingdom of the house of Israel to cease. |
Webster |
And the LORD said to him, Call his name Jezreel; for yet a little [while], and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. |
YLT |
and Jehovah saith unto him, `Call his name Jezreel, for yet a little, and I have charged the blood of Jezreel on the house of Jehu, and have caused to cease the kingdom of the house of Israel; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al li:Donu al li la nomon Jizreel; cxar baldaux Mi punos pro la sango de Jizreel la domon de Jehu, kaj Mi metos finon al la regno de la domo de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ó¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |