¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 11Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³²¹æ ¿ÕÀº Å©°Ô ³ëÇÏ¿© ³ª¿Í¼ ºÏ¹æ ¿Õ°ú ½Î¿ï °ÍÀ̶ó ºÏ¹æ ¿ÕÀÌ Å« ¹«¸®¸¦ ÀÏÀ¸Å³ °ÍÀ̳ª ±× ¹«¸®´Â ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁØ ¹Ù µÇ¸®¶ó |
KJV |
And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. |
NIV |
"Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³²±¹ ¿ÕÀº Ȱ¡ ³ª¼ Ã⵿ÇÏ¿© ºÏ±¹ ¿Õ°ú ½Î¿ö, ´ë±ºÀ» À̲ø°í ¿Â ºÏ±¹ ¿ÕÀ» Ãĺμú °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³²±¹¿ÕÀº Ȱ¡ ³ª¼ Ã⵿ÇÏ¿© ºÏ±¹¿Õ°ú ½Î¿ö ´ë±ºÀ» À̲ø°í ¿Â ºÏ±¹¿ÕÀ» ÃÄºÎ½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dan sal die koning van die Suide verbitterd word en uittrek en teen hom, die koning van die Noorde, veg, wat ook 'n groot menigte op die been sal bring, maar hierdie menigte sal in sy hand oorgegee word. |
BulVeren |
¬ª ¬ð¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ö¬á¬Ö¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â; ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬à¬á¬ì¬Ý¬é¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬ß¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬à ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Men Sydens konge bliver rasende og rykker ud til Kamp imod Nordens Konge; han stiller en stor H©¡r p? Benene, men den gives i Sydens Konges H?nd. |
GerElb1871 |
Und der K?nig des S?dens wird sich erbittern, und wird ausziehen und mit ihm, dem K?nig des Nordens, streiten; und dieser wird eine gro©¬e Menge aufstellen, aber die Menge wird in seine (des K?nigs von ?gypten oder des S?dens) Hand gegeben werden. |
GerElb1905 |
Und der K?nig des S?dens wird sich erbittern, und wird ausziehen und mit ihm, dem K?nig des Nordens, streiten; und dieser wird eine gro©¬e Menge aufstellen, aber die Menge wird in seine Hand gegeben werden. |
GerLut1545 |
Da wird der K?nig gegen Mittag ergrimmen und ausziehen und mit dem K?nige gegen Mitternacht streiten und wird solchen gro©¬en Haufen zusammenbringen, da©¬ ihm jener Haufe wird in seine Hand gegeben. |
GerSch |
Darob erbittert, wird der s?dliche K?nig ausziehen und mit jenem, dem n?rdlichen K?nige, streiten und wird ein gro©¬es Heer aufstellen, so da©¬ jenes Heer ihm in die Hand gegeben wird. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ã¥ñ¥é¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And the king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north. And he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand. |
AKJV |
And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. |
ASV |
And the king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand. |
BBE |
And the king of the south will be moved with wrath, and will come out and make war on him, on this same king of the north: and he will get together a great army, but the army will be given into his hand. |
DRC |
And the king of the south being provoked shall go forth, and shall fight against the king of the north, and shall prepare an exceeding great multitude, and a multitude shall be given into his hand. |
Darby |
And the king of the south shall be enraged, and shall come forth and fight with him, with the king of the north, who shall set forth a great multitude, but the multitude shall be given into his hand. |
ESV |
Then the king of the south, (ch. 8:7) moved with rage, shall come out and fight with the king of the north. (ver. 13) And he shall raise a great multitude, but it shall be given into his hand. |
Geneva1599 |
And the King of the South shall be angrie, and shall come foorth, and fight with him, euen with the King of the North: for he shall set foorth a great multitude, and the multitude shall be giuen into his hand. |
GodsWord |
The southern king will be outraged. He will go to fight the northern king, who will raise a large army that will fall into the southern king's hands. |
HNV |
The king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and heshall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand. |
JPS |
And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and he shall set forth a great multitude, but the multitude shall be given into his hand. |
Jubilee2000 |
Therefore the king of the south shall become furious and shall come forth and fight with him [even] with the king of the north; and he shall put a great multitude into [the] field, but all that multitude shall be given into his hand. |
LITV |
And the king of the south will be bitter and will go out and fight with him, with the king of the north. And he shall raise a great multitude, but the multitude shall be given into his hand. |
MKJV |
And the king of the south shall be bitter, and shall come out and fight with him, even with the king of the north. And he shall send out a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. |
RNKJV |
And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. |
RWebster |
And the king of the south shall be moved with anger , and shall come forth and fight with him, even with the king of the north : and he shall set forth a great multitude ; but the multitude shall be given into his hand . |
Rotherham |
Then will the king of the south, be enraged, and go forth and fight with him, with the king of the north,?and will raise a great multitude, but the multitude, will be delivered, into his hand. |
UKJV |
And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. |
WEB |
The king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and heshall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand. |
Webster |
And the king of the south shall be moved with wrath, and shall come forth and fight with him, [even] with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. |
YLT |
And the king of the south doth become embittered, and hath gone forth and fought with him, with the king of the north, and hath caused a great multitude to stand, and the multitude hath been given into his hand, |
Esperanto |
Tiam la suda regxo indignos, eliros kaj militos kontraux li, kontraux la norda regxo, kaj starigos grandan homomulton, kaj tiu homamaso estos transdonita en lian manon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ñ¥é¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥ï¥ö¥ë¥ï? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |