¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 7Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÒÀÌ °Ã³·³ Èê·¯ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ ³ª¿À¸ç ±×¸¦ ¼¶±â´Â Àڴ õõÀÌ¿ä ±× ¾Õ¿¡¼ ¸ð¼Å ¼± ÀÚ´Â ¸¸¸¸ÀÌ¸ç ½ÉÆÇÀ» º£Çª´Âµ¥ Ã¥µéÀÌ Æì ³õ¿´´õ¶ó |
KJV |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
NIV |
A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¾ÕÀ¸·Î´Â ºÒ±æÀÌ °¹°Ã³·³ Èê·¯ ³ª¿Ô´Ù. õ¸¸ ½ÅÇϵéÀÌ ¶°¹Þµé¾î ¸ð½Ã°í ¶Ç, ¾ïÁ¶Ã¢»ýµéÀÌ ¸ð½Ã°í ¼¹´Âµ¥, ±×´Â ¹ýÁ¤À» ¿°í Á¶¼¸¦ ÆîÄ¡¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¾ÕÀ¸·Î´Â ºÒ±æÀÌ °¹°Ã³·³ Èê·¯ ³ª¿Ô´Ù. õ¸¸½ÅÇϵéÀÌ ¶°¹ÞÀ»¾î ¸ð½Ã°í ¶Ç ¾ïÁ¶Ã¢»ýµéÀÌ ¸ð½Ã°í ¼¹´Âµ¥ ±×´Â ¹ýÁ¤À» ¿°í Á¶¼¸¦ ÆîÄ¡¿´´Ù. |
Afr1953 |
'n stroom van vuur het gevloei en voor Hom uit gegaan; duisend maal duisende het Hom gedien, en tien duisend maal tien duisende het voor Hom gestaan; die gereg het gaan sit, en die boeke is geopen. |
BulVeren |
¬°¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬á¬à ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ü¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬á¬à ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ü¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à. ¬³¬ì¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ú. |
Dan |
En Str©ªm af Ild fl©ªd ud og str©ªmmede frem derfra. Tusinde Tusinder tjente ham, og titusind Titusinder stod ham til Rede. Derp? sattes Retten, og B©ªgerne lukkedes op. |
GerElb1871 |
Ein Strom von Feuer flo©¬ und ging von ihm (Eig. von vor ihm) aus; tausend mal Tausende dienten ihm, und zehntausend mal Zehntausende standen vor ihm. Das Gericht setzte sich, und B?cher wurden aufgetan. |
GerElb1905 |
Ein Strom von Feuer flo©¬ und ging von ihm aus; tausend mal Tausende dienten ihm, und zehntausend mal Zehntausende standen vor ihm. Das Gericht setzte sich, und B?cher wurden aufgetan. |
GerLut1545 |
Und von demselbigen ging aus ein langer feuriger Strahl. Tausendmal tausend dieneten ihm, und zehntausendmal zehntausend stunden vor ihm. Das Gericht ward gehalten, und die B?cher wurden aufgetan. |
GerSch |
Ein Feuerstrom ergo©¬ sich und ging von ihm aus. Tausendmal Tausende dienten ihm emsiglich, und zehntausendmal Zehntausende standen vor ihm; das Gericht setzte sich, und die B?cher wurden aufgetan. |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï? ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ö¥å¥å¥ó¥ï ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ï¥ô¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥é ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ä¥å? ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥ï ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥â¥é¥â¥ë¥é¥á ¥á¥í¥å¥ø¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
A fiery stream issued and came forth from before him. Thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him. The judgment was set, and the books were opened. |
AKJV |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
ASV |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
BBE |
A stream of fire was flowing and coming out from before him: a thousand thousands were his servants, and ten thousand times ten thousand were in their places before him: the judge was seated and the books were open. |
DRC |
A swift stream of fire issued forth from before him: thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times a hundred thousand stood before him: the judgment sat, and the books were opened. |
Darby |
A stream of fire issued and came forth from before him; thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
ESV |
([Ps. 21:9]) A stream of fire issuedand came out from before him; (Ps. 68:17; Heb. 12:22; Rev. 5:11) a thousand thousands (Ps. 103:21) served him, (Ps. 68:17; Heb. 12:22; Rev. 5:11) and ten thousand times ten thousand ([Zech. 3:4]) stood before him;the (ver. 22, 26; Rev. 11:18; 20:4) court sat in judgment,and (Rev. 20:12) the books were opened. |
Geneva1599 |
A fierie streame yssued, and came foorth from before him: thousand thousandes ministred vnto him, and tenne thousand thousands stoode before him: the iudgement was set, and the bookes opened. |
GodsWord |
A river of fire flowed. It came from him. Thousands and thousands served him. Ten thousand times ten thousand were stationed in front of him. The court convened, and the books were opened. |
HNV |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousandstood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
JPS |
A fiery stream issued and came forth from before him; thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him; the judgment was set, and the books were opened. |
Jubilee2000 |
A river of fire issued and came forth from before him; thousands of thousands served him, and ten thousands of ten thousands stood before him; the Judge sat down, and the books were opened. |
LITV |
A stream of fire went out and came out from before Him. A thousand thousands served Him, and a myriad myriads stood before Him. The court was set and the books were opened. |
MKJV |
A stream of fire went out and came out from before Him. A thousand thousands served Him, and ten thousand times ten thousand stood before Him. The judgment was set, and the books were opened. |
RNKJV |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
RWebster |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set , and the books were opened . |
Rotherham |
A stream of fire, was flowing on and issuing forth from before him, a thousand thousand, waited upon him and, ten thousand times ten thousand, before him, stood up,?Judgment, took its seat, and, books, were opened. |
UKJV |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
WEB |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousandstood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
Webster |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set and the books were opened. |
YLT |
A flood of fire is proceeding and coming forth from before Him, a thousand thousands do serve Him, and a myriad of myriads before Him do rise up, the Judge is seated, and the books have been opened. |
Esperanto |
Fajra rivero elfluis kaj disversxigxis antaux Li; miloj da miloj servis al Li, kaj dekmiloj da dekmiloj staris antaux Li. La jugxantoj sidigxis, kaj la libroj malfermigxis. |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï? ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥é¥ë¥ê¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥å¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥é ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ä¥å? ¥ð¥á¥ñ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥é¥â¥ë¥ï¥é ¥ç¥í¥å¥ø¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í |