¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 4Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿µÎ ´ÞÀÌ Áö³ ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¹Ùº§·Ð ¿Õ±Ã ÁöºØ¿¡¼ °Å´Ò»õ |
KJV |
At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. |
NIV |
Twehve months later, as the king was walking on the roof of the royal palace of Babylon, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ¼¼»ó¿¡¼ ÂѰܳª µéÁü½Â°ú ¾î¿ï·Á »ì¸ç ¼Òó·³ Ç®À» ¶â¾î ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¸°Ô Àϰö ÇØ¸¦ Áö³½ µÚ¿¡¾ß ³Ê´Â ¿Õ±¹À» ´Ù½º¸®´Â ºÐÀº Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀ̶ó´Â °Í°ú ±×ºÐÀº ÀÚ±âÀÇ ¸¶À½¿¡ µå´Â »ç¶÷¿¡°Ô ³ª¶ó¸¦ ¸Ã±â½Å´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Ý°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
²ÞÀ» ²Ù°í ¿ µÎ´ÞÀÌ Áö³ ¾î´À³¯ ¿ÕÀº ¹Ùº§·Ð±Ã±È ¿Á»ó¿¡ ÀÖ´Â µ¿»êÀ» °Å´Ò¸é¼ |
Afr1953 |
Aan die einde van twaalf maande terwyl hy op die koninklike paleis van Babel rondwandel, |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ö¬è ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß, |
Dan |
Tolv M?neder senere, da Kongen vandrede p? Taget af det kongelige Palads i Babel, |
GerElb1871 |
Nach Verlauf von zw?lf Monaten wandelte er umher auf dem k?niglichen Palaste zu Babel; |
GerElb1905 |
Nach Verlauf von zw?lf Monaten wandelte er umher auf dem k?niglichen Palaste zu Babel; |
GerLut1545 |
Denn nach zw?lf Monden, da der K?nig auf der k?niglichen Burg zu Babel ging, |
GerSch |
Als er sich nach zw?lf Monaten auf seinem k?niglichen Palast zu Babel erging, |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ì¥ç¥í¥ø¥í, ¥å¥í¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, |
ACV |
At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon. |
AKJV |
At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. |
ASV |
At the end of twelve months he was walking (1) in the royal palace of Babylon. (1) Aram upon ) |
BBE |
At the end of twelve months he was walking on the roof of his great house in Babylon. |
DRC |
At the end of twelve months he was walking in the palace of Babylon. |
Darby |
At the end of twelve months he was walking upon the royal palace of Babylon: |
ESV |
At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon, |
Geneva1599 |
And they shall driue thee from men, and thy dwelling shalbe with the beastes of the fielde: they shall make thee to eate grasse, as the oxen, and seuen times shall passe ouer thee, vntill thou knowest, that the most High beareth rule ouer the kingdome of men, and giueth it vnto whomsoeuer he will. |
GodsWord |
Twelve months later, he was walking around the royal palace in Babylon. |
HNV |
At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon. |
JPS |
At the end of twelve months he was walking upon the royal palace of Babylon. |
Jubilee2000 |
At the end of twelve months as he was walking upon the palace of the kingdom of Babylon, |
LITV |
At the end of twelve months, he walked in the palace of the kingdom of Babylon. |
MKJV |
At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. |
RNKJV |
At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. |
RWebster |
At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon . {in: or, upon} |
Rotherham |
At the end of twelve months, over the palace of the kingdom of Babylon, was he walking: |
UKJV |
At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. |
WEB |
At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon. |
Webster |
At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. |
YLT |
`At the end of twelve months, on the palace of the kingdom of Babylon he hath been walking; |
Esperanto |
Post paso de dek du monatoj, promenante tra la regxa palaco en Babel, |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á¥ì¥ç¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥í |