Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 4Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ¿¡ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ µé¾î¿ÔÀ¸´Ï ±×´Â ³» ½ÅÀÇ À̸§À» µû¶ó º§µå»ç»ìÀ̶ó À̸§ÇÑ ÀÚ¿ä ±×ÀÇ ¾È¿¡´Â °Å·èÇÑ ½ÅµéÀÇ ¿µÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¶ó ³»°¡ ±×¿¡°Ô ²ÞÀ» ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ
 KJV But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying,
 NIV Finally, Daniel came into my presence and I told him the dream. (He is called Belteshazzar, after the name of my god, and the spirit of the holy gods is in him.)
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê¹«µµ ¿ì¶÷Á®¼­ ۰¡ ÇϴñîÁö ´ê¾Ò°í ¶¥ ³¡ ¾îµð¿¡¼­³ª ¹Ù¶óº¸¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ³ªÁß¿¡ ´Ù´Ï¿¤À̶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. ±×´Â ³ªÀÇ ½Å À̸§À» µû¶ó º§µå»ç»ìÀ̶ó´Â À̸§À¸·Î ºÒ¸®¾ú´Âµ¥ °Å·èÇÑ ÇÏ´À´ÔÀÇ ·ÉÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷À̾ú´Ù. ³ª´Â ³»°¡ ²Û ²ÞÀ» ±×¿¡°Ô µé·ÁÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 totdat eindelik Dani?l voor my ingekom het, wie se naam B?ltsasar is, na die naam van my god, en in wie die gees van die heilige gode is; en ek het hom die droom vertel:
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý, ¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ö ¬Ö ¬£¬Ñ¬Ý¬ä¬Ñ¬ã¬Ñ¬ã¬Ñ¬â, ¬á¬à ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ ¬Ò¬à¬Ô, ¬Ú ¬Ó ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö; ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬ã¬ì¬ß¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à:
 Dan Men til sidst tr?dte Daniel, som har f?et Navnet Beltsazzar efter min Guds Navn, og i hvem hellige Guders ?nd er, frem for mig, og jeg sagde ham Dr©ªmmen:
 GerElb1871 Und zuletzt trat vor mich Daniel, dessen Name Beltsazar ist, nach dem Namen meines Gottes, und in welchem der Geist der heiligen G?tter ist; und ich trug ihm den Traum vor:
 GerElb1905 Und zuletzt trat vor mich Daniel, dessen Name Beltsazar ist, nach dem Namen meines Gottes, und in welchem der Geist der heiligen G?tter ist; und ich trug ihm den Traum vor:
 GerLut1545 bis zuletzt Daniel vor mich kam, welcher Beltsazar hei©¬t, nach dem Namen meines Gottes, der den Geist der heiligen G?tter hat. Und ich erz?hlte vor ihm den Traum:
 GerSch bis zuletzt Daniel vor mich kam, der Beltsazar hei©¬t nach dem Namen meines Gottes, und in welchem der Geist der heiligen G?tter ist; vor dem erz?hlte ich meinen Traum:
 UMGreek ¥Ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ç¥ó¥ï ¥Â¥á¥ë¥ó¥á¥ò¥á¥ò¥á¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥á ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í,
 ACV But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods. And I told the dream before him, saying,
 AKJV But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying,
 ASV But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods: and I told the dream before him, saying ,
 BBE But at last Daniel came in before me, he whose name was Belteshazzar, after the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods: and I put the dream before him, saying,
 DRC Till their colleague Daniel came in before me, whose name is Baltassar, according to the name of my god, who hath in him the spirit of the holy gods: and I told the dream before him.
 Darby But at the last Daniel came in before me, whose name is Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods; and before him I told the dream:
 ESV At last Daniel came in before me?he who was named (See ch. 1:7) Belteshazzar after the name of my god, and in whom is (ver. 18; ch. 2:11; 5:11; Gen. 41:38; [Isa. 63:14]) the spirit of the holy gods (Or Spirit of the holy God; also verses 9, 18) ?and I told him the dream, saying,
 Geneva1599 A great tree and strong, and the height thereof reached vnto heauen, and the sight thereof to the endes of all the earth.
 GodsWord Finally, Daniel came to me. (He had been renamed Belteshazzar after my god [Bel].) The spirit of the holy gods is in him. I told him the dream:
 HNV But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit ofthe holy gods: and I told the dream before him, saying,
 JPS But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods; and I told the dream before him:
 Jubilee2000 But at the last Daniel came in before me, whose name is Belteshazzar, who when I name him it seems to me that I name my god, and in whom [is] the spirit of the holy God; and before him I told the dream, [saying],
 LITV But at last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods. And I told the dream before him, saying ,
 MKJV But at last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods. And I told the dream before him, saying ,
 RNKJV But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my elohim, and in whom is the spirit of the holy elohim: and before him I told the dream, saying,
 RWebster But at the last Daniel came in before me , whose name is Belteshazzar , according to the name of my god , and in whom is the spirit of the holy gods : and before him I told the dream , saying ,
 Rotherham Howbeit, at last, came before me?Daniel, whose, name, was Belteshazzar, after the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods; and, the dream?before him, I told saying :
 UKJV But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying,
 WEB But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit ofthe holy gods: and I told the dream before him, saying,
 Webster But at the last Daniel came in before me, whose name [is] Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom [is] the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, [saying],
 YLT And at last come up before me hath Daniel, whose name is Belteshazzar--according to the name of my god--and in whom is the spirit of the holy gods, and the dream before him I have told:
 Esperanto Fine venis al mi Daniel, al kiu estis donita la nomo Beltsxacar, laux la nomo de mia dio, kaj kiu havas en si la spiriton de la sanktaj dioj; mi rakontis al li la songxon:
 LXX(o) ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥â¥á¥ë¥ó¥á¥ò¥á¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ï? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ö¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø