Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 4Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ¹Ú¼ö¿Í ¼ú°´°ú °¥´ë¾Æ ¼ú»ç¿Í Á¡ÀïÀ̰¡ µé¾î¿ÔÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ±× ²ÞÀ» ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀÌ ±× ÇØ¼®À» ³»°Ô ¾Ë·Á ÁÖÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.
 NIV When the magicians, enchanters, astrologers and diviners came, I told them the dream, but they could not interpret it for me.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ÀáÀÚ¸®¿¡ ´©¿öÀÖÀ» ¶§ ³ªÀÇ ¸Ó¸® ¼Ó¿¡ ¶°¿À¸¥ ±¤°æÀº ÀÌ·± °ÍÀ̾ú´Ù. ±²ÀåÈ÷ Å« ³ª¹«°¡ Çϳª ¼¼»ó º¹ÆÇ¿¡ ¼­Àִµ¥
 ºÏÇѼº°æ ³» ¾Õ¿¡ ³ª¿Â ¸¶¼ú»ç¿Í ¼ú°´, Á¡ÀïÀ̵鿡°Ô ³ª´Â ²ÞÀ̾߱⸦ µé·ÁÁÖ¾úÁö¸¸ ÇØ¸ùÇÏ¿© ÁÖ´Â ÀÚ´Â Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe het die geleerdes, die besweerders, die Chalde?rs en die waars?ers gekom, en ek het hulle die droom vertel, maar hulle het sy uitlegging my nie bekend gemaak nie;
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬ã¬ì¬ß¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan S? kom Dr©ªmmetyderne, Manerne, Kald©¡erne og Stjernetyderne ind, og jeg sagde dem Dr©ªmmen, men de kunde ikke tyde mig den.
 GerElb1871 Alsdann kamen die Schriftgelehrten, die Beschw?rer, die Chald?er und die Wahrsager herbei; und ich trug ihnen den Traum vor, aber sie taten mir seine Deutung nicht kund.
 GerElb1905 Alsdann kamen die Schriftgelehrten, die Beschw?rer, die Chald?er und die Wahrsager herbei; und ich trug ihnen den Traum vor, aber sie taten mir seine Deutung nicht kund.
 GerLut1545 Da brachte man herauf die Sternseher, Weisen, Chald?er und Wahrsager, und ich erz?hlte den Traum vor ihnen; aber sie konnten mir nicht sagen, was er bedeutete,
 GerSch Alsbald kamen die Schriftkundigen, Wahrsager, Chald?er und Sterndeuter herbei, und ich erz?hlte vor ihnen den Traum; aber sie konnten mir die Deutung nicht kundtun,
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥ã¥ï¥é, ¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ï¥é, ¥ï¥é ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ð¥á ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ì¥ç¥í¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Then the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers came in, and I told the dream before them, but they did not make the interpretation of it known to me.
 AKJV Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known to me the interpretation thereof.
 ASV Then came in the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers; and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.
 BBE Then the wonder-workers, the users of secret arts, the Chaldaeans, and the readers of signs came in to me: and I put the dream before them but they did not make clear the sense of it to me.
 DRC Then came in the diviners, the wise men, the Chaldeans, and the soothsayers, and I told the dream before them: but they did not shew me the interpretation thereof:
 Darby Then came in the scribes, the magicians, the Chaldeans, and the astrologers; and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation of it.
 ESV Then (See ch. 2:2) the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers came in, and I told them the dream, but ([ver. 18; ch. 2:27; 5:8, 15]) they could not make known to me its interpretation.
 Geneva1599 Thus were the visions of mine head in my bed. And beholde, I sawe a tree in the middes of the earth and the height thereof was great:
 GodsWord The magicians, psychics, astrologers, and fortunetellers came to me. I told them the dream, but they couldn't tell me its meaning.
 HNV Then came in the magicians, the enchanters, the Kasdim, and the soothsayers; and I told the dream before them; but they did not makeknown to me its interpretation.
 JPS Then came in the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers; and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.
 Jubilee2000 Then the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the fortune-tellers came in and I told the dream before them; but they never showed me its interpretation.
 LITV Then the horoscopists, the conjurers, the Chaldeans, and the fortunetellers came in. And I told the dream before them, but they did not make its meaning known to me.
 MKJV Then the horoscopists, the conjurers, the Chaldeans, and the fortune-tellers came in. And I told the dream before them, but they did not make its meaning known to me.
 RNKJV Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.
 RWebster Then came in the magicians , the astrologers , the Chaldeans , and the soothsayers : and I told the dream before them; but they did not make known to me the interpretation of it.
 Rotherham Then came in the sacred scribes, the magicians, the Chaldeans, and the astrologers,?and, the dream, told I before them, but, the interpretation, could they not make known to me.
 UKJV Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.
 WEB Then came in the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers; and I told the dream before them; but they did notmake known to me its interpretation.
 Webster Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the sooth-sayers: and I told the dream before them; but they did not make known to me the interpretation of it.
 YLT Then coming up are the scribes, the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers, and the dream I have told before them, and its interpretation they are not making known to me.
 Esperanto Tiam venis la astrologoj, sorcxistoj, HXaldeoj, kaj divenistoj; mi rakontis al ili la songxon, sed ili ne povis klarigi al mi gxian signifon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ï¥é ¥ì¥á¥ã¥ï¥é ¥ã¥á¥æ¥á¥ñ¥ç¥í¥ï¥é ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø