¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 3Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ºÐÀÌ °¡µæÇÏ¿© »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í¸¦ ÇâÇÏ¿© ¾ó±¼ºûÀ» ¹Ù²Ù°í ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£µÇ ±× Ç®¹«ºÒÀ» ¶ß°Ì°Ô Çϱ⸦ Æò¼Òº¸´Ù Ä¥ ¹è³ª ¶ß°Ì°Ô Ç϶ó Çϰí |
KJV |
Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated. |
NIV |
Then Nebuchadnezzar was furious with Shadrach, Meshach and Abednego, and his attitude toward them changed. He ordered the furnace heated seven times hotter than usual |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÀºÎ°«³×»ìÀº »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°íÀÇ ¸»À» µè°í´Â ±Ý¹æ ¾È»öÀÌ ´Þ¶óÁö¸ç ³ë±â¿¡ Â÷¼ È´öÀÇ ºÒÀ» ¿©´À ¶§º¸´Ù Àϰö ¹è³ª ¶ß°Ì°Ô ÁöÇǵµ·Ï Çϰí, |
ºÏÇѼº°æ |
´ÀºÎ°«³×»ìÀº »çµå¶ô°ú ¸Þ»è, ¾Æºª´À°íÀÇ ¸»À» µè°í´Â ±Ý¹æ ¾È»öÀÌ ´Þ¶óÁö¸ç ³ë±â¿¡ Â÷¼ È´öÀÇ ºÒÀ» ¿©´À¶§º¸´Ù Àϰö ¹è³ª ¶ß°Ì°Ô ÁöÇǵµ·Ï Çϰí |
Afr1953 |
Toe het Nebukadn?sar baie woedend geword en sy gelaatstrekke het verander teenoor Sadrag, Mesag en Abedn?go; as antwoord het hy bevel gegee om die oond sewe maal warmer te maak as wat eintlik nodig was. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬³¬Ö¬Õ¬â¬Ñ¬ç, ¬®¬Ú¬ã¬Ñ¬ç ¬Ú ¬¡¬Ó¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ¬Ô¬à. ¬´¬à¬Û ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ë¬ñ¬ä ¬á¬Ö¬ë¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ë¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
Da opfyldtes Nebukadnezar af Harme, og hans Ansigtsudtryk ©¡ndredes over for Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego; han tog til Orde og sagde, at Ovnen skulde g©ªres syv Gange hedere end ellers, |
GerElb1871 |
Da wurde Nebukadnezar voll Grimmes, und das Aussehen seines Antlitzes ver?nderte sich gegen Sadrach, Mesach und Abednego. Er hob an und befahl, den Ofen siebenmal mehr zu heizen, als zur Heizung hinreichend war. |
GerElb1905 |
Da wurde Nebukadnezar voll Grimmes, und das Aussehen seines Antlitzes ver?nderte sich gegen Sadrach, Mesach und Abednego. Er hob an und befahl, den Ofen siebenmal mehr zu heizen, als zur Heizung hinreichend war. |
GerLut1545 |
Da ward Nebukadnezar voll Grimms und stellete sich scheu©¬lich wider Sadrach, Mesach und Abed-Nego und befahl, man sollte den Ofen siebenmal hei©¬er machen, denn man sonst zu tun pflegte. |
GerSch |
Da ward Nebukadnezar voll Wut und das Aussehen seines Angesichtes ver?nderte sich gegen Sadrach, Mesach und Abednego. Er gab den Befehl, man solle den Ofen siebenmal hei©¬er machen, als man sonst zu tun pflegte. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥÷¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥ë¥ï¥é¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥å¥ä¥ñ¥á¥ö, ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥é¥ò¥á¥ö ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ä¥å?¥í¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥í¥á ¥å¥ê¥ê¥á¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ø? ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ ¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ç. |
ACV |
Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. Therefore he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was accustomed to be heated. |
AKJV |
Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spoke, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated. |
ASV |
Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated. |
BBE |
Then Nebuchadnezzar was full of wrath, and the form of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: and he gave orders that the fire was to be heated up seven times more than it was generally heated. |
DRC |
Then was Nabuchodonosor filled with fury: and the countenance of his face was changed against Sidrach, Misach, and Abdenago, and he commanded that the furnace should be heated seven times more than it had been accustomed to be heated. |
Darby |
Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego. He spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated. |
ESV |
Then Nebuchadnezzar was ([ver. 13; Esth. 7:7]) filled with fury, and the expression of his face ([ch. 2:49]) was changed against ([See ver. 12 above]) Shadrach, Meshach, and Abednego. He ordered the furnace heated seven times more than it was usually heated. |
Geneva1599 |
Then was Nebuchad-nezzar full of rage, and the forme of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore hee charged and commanded that they should heate the fornace at once seuen times more then it was wont to be heat. |
GodsWord |
Nebuchadnezzar was so filled with anger toward Shadrach, Meshach, and Abednego that his face turned red. He ordered that the furnace should be heated seven times hotter than normal. |
HNV |
Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego:therefore he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was usually heated. |
JPS |
Then was Nebuchadnezzar filled with fury, and the form of his visage was changed, against Shadrach, Meshach, and Abed- nego; he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated. |
Jubilee2000 |
Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego; [therefore] he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was customary to be heated. |
LITV |
Then Nebuchadnezzar was filled with wrath, and the form of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. He spoke and commanded to heat the furnace seven times more than it was usual to heat it. |
MKJV |
Then Nebuchadnezzar was filled with wrath, and the form of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. He spoke and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was usually heated. |
RNKJV |
Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated. |
RWebster |
Then was Nebuchadnezzar full of fury , and the form of his visage was changed against Shadrach , Meshach , and Abednego : therefore he spoke , and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was heated before . {full: Chaldee, filled} |
Rotherham |
Then, Nebuchadnezzar, was filled with wrath, and, the likeness of his countenance, was changed, against Shadrach, Meshach, and Abed-nego,?he spake and gave word to heat the furnace seven times hotter than it was ever seen heated; |
UKJV |
Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spoke, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was known to be heated. |
WEB |
Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego:therefore he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was usually heated. |
Webster |
Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: [therefore] he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated. |
YLT |
Then Nebuchadnezzar hath been full of fury, and the expression of his face hath been changed concerning Shadrach, Meshach, and Abed-Nego; he answered and said to heat the furnace seven times above that which it is seen to be heated; |
Esperanto |
Tiam Nebukadnecar plenigxis de furiozo, kaj la aspekto de lia vizagxo sxangxigxis pro kolero kontraux SXadrahx, Mesxahx, kaj Abed-Nego; kaj li ordonis ardigi la fornon sepoble pli forte, ol oni faradis ordinare. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥÷¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥ë¥ï¥é¥ø¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ò¥å¥ä¥ñ¥á¥ö ¥ì¥é¥ò¥á¥ö ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥ä¥å¥í¥á¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ê¥ê¥á¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ø? ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥å¥ê¥ê¥á¥ç |