|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 3Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ³ªÆÈ°ú ÇǸ®¿Í ¼ö±Ý°ú »ïÇö±Ý°ú ¾ç±Ý°ú »ýȲ°ú ¹× ¸ðµç ¾Ç±â ¼Ò¸®¸¦ µéÀ» ¶§¿¡ ¾þµå¸®¾î ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÌ ¼¼¿î ±Ý ½Å»ó¿¡°Ô ÀýÇ϶ó |
KJV |
That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: |
NIV |
As soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music, you must fall down and worship the image of gold that King Nebuchadnezzar has set up. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÆÈ, ÇǸ®, °Å¹®°í, »çÇö±Ý, Ä¥Çö±Ý, Åü¼ö µî °®°¡Áö ¾Ç±â ¼Ò¸®°¡ ³ª°Åµç °ð ¾þµå·Á ´ÀºÎ°«³×»ì¿Õ²²¼ ¼¼¿ì½Å ±Ý½Å»ó ¾Õ¿¡ ÀýÀ» ÇϽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÆÈ, ÇǸ®, °Å¹®°í, »çÇö±Ý, Ä¥Çö±Ý, Åü¼ö µî °¢°¡Áö ¾Ç±â¼Ò¸®°¡ ³ª°Åµç °ð ¾þµå·Á ´ÀºÎ°«³×»ì¿Õ²²¼ ¼¼¿ì½Å ±Ý½Å»ó ¾Õ¿¡ ÀýÀ» ÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
sodra julle die geluid hoor van horing, fluit, siter, luit, harp, doedelsak en van allerhande musiekinstrumente, moet julle neerval en die goue beeld aanbid wat koning Nebukadn?sar opgerig het. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ó¬å¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬æ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬á¬ã¬Ñ¬Ý¬ä¬Ú¬â¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ñ¬Û¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Þ¬å¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý! |
Dan |
N?r I h©ªrer Horn, Fl©ªjter, Citre, Harper, Hakkebr©¡tter, S©¡kkepiber og alle H?nde andre Instrumenter klinge, skal I falde ned og tilbede Guldbilledst©ªtten, som Kong Nebukadnezar har ladet opstille. |
GerElb1871 |
Sobald ihr den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke (ein der Harfe ?hnliches, viersaitiges Instrument,) der Laute, der Sackpfeife, und allerlei Art von Musik h?ret, sollt ihr niederfallen und das goldene Bild anbeten, welches der K?nig Nebukadnezar aufgerichtet hat. |
GerElb1905 |
Sobald ihr den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute, der Sackpfeife, und allerlei Art von Musik h?ren werdet, sollt ihr niederfallen und das goldene Bild anbeten, welches der K?nig Nebukadnezar aufgerichtet hat. |
GerLut1545 |
Wenn ihr h?ren werdet den Schall der Posaunen, Trommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so sollt ihr niederfallen und das g?ldene Bild anbeten, das der K?nig Nebukadnezar hat setzen lassen. |
GerSch |
Sobald ihr den Klang der H?rner, Fl?ten, Zithern, Harfen, Psalter, Sackpfeifen und aller Arten von Musik h?ren werdet, sollt ihr niederfallen und das goldene Bild anbeten, welches der K?nig Nebukadnezar aufgestellt hat. |
UMGreek |
¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ø¥ñ¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ö¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï?, ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥ã¥ã¥ï?, ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á?, ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ì¥â¥ô¥ê¥ç?, ¥ó¥ï¥ô ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥é¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ç?, ¥ð¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? |
ACV |
that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up. |
AKJV |
That at what time you hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, you fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up: |
ASV |
that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, (1) dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up; (1) Or bagpipe ) |
BBE |
That when the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, bagpipe, and all sorts of instruments, comes to your ears, you are to go down on your faces in worship before the image of gold which Nebuchadnezzar the king has put up: |
DRC |
That in the hour that you shall hear the sound of the trumpet, and of the flute, and of the harp, of the sackbut, and of the psaltery, and of the symphony, and of all kind of music; ye fall down and adore the golden statue which king Nabuchodonosor hath set up. |
Darby |
that at what time ye hear the sound of the cornet, pipe, lute, sambuca, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up; |
ESV |
that when you hear the (ver. 7, 10, 15) sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, bagpipe, and every kind of music, you ([ch. 2:46]) are to fall down and worship the golden image that King Nebuchadnezzar has set up. |
Geneva1599 |
That when ye heare the sound of the cornet, trumpet, harpe, sackebut, psalterie, dulcimer, and all instruments of musike, ye fall downe and worship the golden image, that Nebuchad-nezzar the King hath set vp, |
GodsWord |
When you hear the sound of rams' horns, flutes, lyres, harps, and three-stringed harps playing at the same time with all other kinds of instruments, bow down and worship the gold statue that King Nebuchadnezzar has set up. |
HNV |
that whenever you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, you fall down and worship thegolden image that Nebuchadnezzar the king has set up; |
JPS |
that at what time ye hear the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up; |
Jubilee2000 |
[that] when ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and of every musical instrument, ye [are to] fall down and worship the statue of gold that Nebuchadnezzar the king has raised up: |
LITV |
at the time you hear the sound of the horn, the pipe, zither, the lyre, harp, bagpipe, and all kinds of music, you shall fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up. |
MKJV |
at the time you hear the sound of the horn, the pipe, zither, the lyre, harp, bagpipe, and all kinds of music, you shall fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up. |
RNKJV |
That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: |
RWebster |
That at what time ye hear the sound of the cornet , flute , harp , sackbut , psaltery , dulcimer , and all kinds of music , ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up : {dulcimer: or, singing: Chaldee, symphony} |
Rotherham |
At what time ye shall hear the sound of the horn, the pipe, the lyre, the harp, the psaltery, the bagpipes, and all kinds of instruments of music, ye shall fall down and adore the image of gold, which Nebuchadnezzar the king hath set up; |
UKJV |
That at what time all of you hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, all of you fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up: |
WEB |
that whenever you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, you fall down andworship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up; |
Webster |
[That] at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up. |
YLT |
at the time that ye hear the voice of the cornet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, the symphony, and all kinds of music, ye fall down and do obeisance to the golden image that Nebuchadnezzar the king hath raised up: |
Esperanto |
kiam vi auxdos la sonon de korno, fluto, harpo, sabeko, psaltero, sakfajfilo, kaj diversaj muzikaj instrumentoj, tiam faligu vin kaj adorklinigxu al la ora statuo, kiun starigis la regxo Nebukadnecar. |
LXX(o) |
¥ç ¥á¥í ¥ø¥ñ¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥ã¥ã¥ï? ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á? ¥ò¥á¥ì¥â¥ô¥ê¥ç? ¥ê¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ã¥å¥í¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ø¥í ¥ð¥é¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ç ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥é ¥ó¥ç ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ç ¥ç ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|