Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 44Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ »õ³ª °¡ÃàÀÌ ÀúÀý·Î Á×Àº °ÍÀ̳ª Âõ°Ü¼­ Á×Àº °ÍÀº ´Ù Á¦»çÀåÀÌ ¸ÔÁö ¸» °ÍÀ̴϶ó
 KJV The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, ortorn, whether it be fowl or beast.
 NIV The priests must not eat anything, bird or animal, found dead or torn by wild animals.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦µéÀº ÀÚ¿¬»çÇϰųª Âõ±ä »õ¿Í Áü½ÂÀÇ °í±â´Â ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåµéÀº ½º½º·Î Á×Àº °ÍÀ̳ª Âõ±ä »õ¿Í Áü½ÂÀÇ °í±â´Â ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 Geen aas of iets wat verskeur is, van vo?ls of van vee, mag die priesters eet nie.
 BulVeren ¬³¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬ì¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ù¬Ó¬ñ¬â, ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à.
 Dan Intet ?dsel og intet, som er s©ªnderrevet, v©¡re sig Fugl eller firf©ªddet Dyr, m? Pr©¡sterne spise.
 GerElb1871 Kein Aas noch Zerrissenes vom Gev?gel und vom Vieh sollen die Priester essen.
 GerElb1905 Kein Aas noch Zerrissenes vom Gev?gel und vom Vieh sollen die Priester essen.
 GerLut1545 Was aber ein Aas oder zerrissen ist, es sei von V?geln oder Tieren, das sollen die Priester nicht essen.
 GerSch Aber ein Aas oder ein Zerrissenes, es seien V?gel oder Vierf?©¬ler, sollen die Priester nicht essen!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ï¥í ¥ç ¥è¥ç¥ñ¥é¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥í, ¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥ó¥ç¥í¥ï¥í ¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï?.
 ACV The priests shall not eat of anything that dies of itself, or is torn, whether it be bird or beast.
 AKJV The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.
 ASV The priests shall not eat of anything that dieth of itself, or is torn, whether it be bird or beast.
 BBE The priests may not take for food any bird or beast which has come to a natural death or whose death has been caused by another animal.
 DRC The priests shall not eat of any thing that is dead of itself or caught by a beast, whether it be fowl or cattle.
 Darby The priests shall not eat of anything that dieth of itself, or of that which is torn, whether of fowl or of beast.
 ESV (Lev. 22:8; [Ex. 22:31]; See Lev. 7:24) The priests shall not eat of (ch. 4:14) anything, whether bird or beast, that has died of itself or is torn by wild animals.
 Geneva1599 The Priests shall not eate of any thing, that is dead, or torne, whether it be foule or beast.
 GodsWord The priests must never eat any bird or animal that has died naturally or was killed by other wild animals.
 HNV The priests shall not eat of anything that dies of itself, or is torn, whether it be bird or animal.
 JPS The priests shall not eat of any thing that dieth of itself, or is torn, whether it be fowl or beast.
 Jubilee2000 The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.:
 LITV The priests shall not eat of every corpse and torn thing, of birds, or of beasts.
 MKJV The priests shall not eat of anything that died of itself, or is torn, whether it is bird or animal.
 RNKJV And the first of all the firstfruits of all things, and every oblation of all, of every sort of your oblations, shall be the priests: ye shall also give unto the priest the first of your dough, that he may cause the blessing to rest in thine house.
 RWebster The priests shall not eat of any thing that is dead of itself , or torn , whether of fowl or beast .
 Rotherham Nothing that died of itself or was torn in pieces, of bird or of beast shall be eaten by the priests.
 UKJV The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.
 WEB The priests shall not eat of anything that dies of itself, or is torn, whether it be bird or animal.
 Webster The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether of fowl or beast.
 YLT Any carcase and torn thing, of the fowl, and of the beasts, the priests do not eat.
 Esperanto CXian kadavrajxon aux dissxiritajxon el la birdoj aux el la brutoj la pastroj ne mangxu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ñ¥é¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø