¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 44Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹« Á¦»çÀåÀ̵çÁö ¾È¶ã¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿¡´Â Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¸» °ÍÀ̸ç |
KJV |
Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court. |
NIV |
No priest is to drink wine when he enters the inner court. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦´Â ´©±¸¸¦ ¸··ÐÇÏ°í ¼úÀ» ¸¶½Ã°í ¾È¸¶´ç¿¡ µé¾î °¡Áö ¸øÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåÀº ´©±¸¸¦ ¸··ÐÇÏ°í ¼úÀ» ¸¶½Ã°í ¾È¸¶´ç¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Ook mag geen priester wyn drink as hy in die binneste voorhof ingaan nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬Ú¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â. |
Dan |
Vin m? ingen Pr©¡st drikke, n?r han g?r ind i den indre Forg?rd. |
GerElb1871 |
Und kein Priester soll Wein trinken, wenn sie in den inneren Vorhof gehen. |
GerElb1905 |
Und kein Priester soll Wein trinken, wenn sie in den inneren Vorhof gehen. |
GerLut1545 |
Und soll auch kein Priester keinen Wein trinken, wenn sie in den innern Vorhof gehen sollen. |
GerSch |
Und es soll kein Priester Wein trinken, wenn er in den innern Vorhof hineingeht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥é¥í¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í. |
ACV |
Neither shall any of the priests drink wine when they enter into the inner court. |
AKJV |
Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court. |
ASV |
Neither shall any of the priests drink wine, when they enter into the inner court. |
BBE |
The priests are not to take wine when they go into the inner square. |
DRC |
And no priest shall drink wine when he is to go into the inner court. |
Darby |
Neither shall any priest drink wine when they enter into the inner court. |
ESV |
(Lev. 10:9) No priest shall drink wine when he enters the inner court. |
Geneva1599 |
Neither shall any Priest drinke wine when they enter into the inner court. |
GodsWord |
None of the priests may drink wine when they enter the inner courtyard. |
HNV |
Neither shall any of the priests drink wine, when they enter into the inner court. |
JPS |
Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court. |
Jubilee2000 |
Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court. |
LITV |
And every priest shall not drink wine when they enter into the inner court. |
MKJV |
Nor shall any priest drink wine when they enter the inner court. |
RNKJV |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads. |
RWebster |
Neither shall any priest drink wine , when they enter into the inner court . |
Rotherham |
And wine, shall no priest drink,?when they enter into the inner court. |
UKJV |
Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court. |
WEB |
Neither shall any of the priests drink wine, when they enter into the inner court. |
Webster |
Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court. |
YLT |
And no priest doth drink wine in their coming in unto the inner court. |
Esperanto |
Vinon trinku neniu el la pastroj, kiam ili devas iri en la internan korton. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥é¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥á? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í |